買彩票與搶劫犯
運試しの行列はガードを抜けて、100メートル近く伸びていた。平成に入り、ここから358人の億萬長者が出たと、窓口に大書してある。有楽町の寶くじ売り場。90分待ちと聞き、並ぶのをあきらめた。
有楽町的彩票銷售點。窗口上醒目地張貼著:自平成時代以來,這里產(chǎn)生過358位億萬富翁。來碰運氣的隊伍排過了橋,長達近100米。聽說要等上90分鐘,我便放棄了排隊的打算。
年末ジャンボは1等2億円が70本、前後賞を合わせ3億円と宣伝している。たくさん売る窓口から多くの長者が出るのは必然で、當たる確率はどこで買おうが同じだ。それでもあやかりたい、手を盡くそうとの思いが列を伸ばす。
其實就像媒體宣傳的,本次年末大抽獎會設70個一等獎,金額為2億日元;與中獎號碼相近的彩票獎金合計也有3億日元。這必將會令大大小小的銷售窗口產(chǎn)生很多富翁,在哪兒買中獎機會都是一樣的。盡管如此,人們還是想方設法,抱著渴望自己也能成為幸運兒的心理到有楽町來排隊。
山本御稔(みとし)氏の「「寶くじは、 有楽町チャンスセンター1番窓口で買え!」は本當か?」(ソフトバンク新書)は、窓口への執(zhí)著を「私たちの心が勝手に暴走している」と説く。有楽町はハズレの數(shù)でも群を抜くはずだが、この事実は3億円のまばゆさに霞(かす)む。
山本御稔先生就在新書《真的是買彩票就要去有楽町chance center1號窗口嗎?》中將對某個窗口的執(zhí)著描述為“我們鬼迷心竅”。雖然有楽町的不中獎人數(shù)也應該遠遠高于其他地方,但這個事實卻被三億日元的光芒掩蓋了。
40年前のきょう、同じ額が國中のため息を誘った。銀行から東芝の府中工場に運んでいたボーナス2億9430萬7500円がニセ警官に奪われた、世に言う3億円事件である。當時とすれば空前の被害額だった。
四十年前的今天,同樣是三億日元,卻引來了全國上下的一片嘆息之聲。這就是人們所謂的三億日元事件:有人假扮警察,劫走了東芝公司府中工廠從銀行取出來的2億9430萬7500日元獎金。這個金額在當時來講是前所未有的。
事件を報じる夕刊の、お歳暮や家電の広告が元気な時代をしのばせる。その6日後、1等1千萬円の寶くじが初めて発売された。人気を伝える本紙は「三億円強奪事件にあおられた庶民の夢か、昭和元祿の底力か」と書いた。
(翻閱報道該)事件的晚報,令我懷念起了那個刊登著很多年終送禮、家電等廣告的時代。事件發(fā)生六天后,一等獎金額為1千萬日元的彩票首度上市。本報報道其人氣之旺時這樣寫到:“這是老百姓被三億日元搶劫案引發(fā)出的一個夢?還是浮華時代的潛力所在呢?”。
経済の浮き沈みを尻目に、1等賞金は20倍になった。雨中に消えた3億円も、今なら數(shù)十億円の感覚だろう。逃走で一生分の運を使い切ったはずの犯人。存命でも世相なりに、くすんだ老境ではと想像する。あるいは列の中で、再びの一獲千金を夢見ているか。
不管經(jīng)濟如何動蕩,一等獎的金額目前已經(jīng)翻了20倍。那消失在雨中的三億日元,現(xiàn)在想來也好像是幾十億日元了吧。這個罪犯應該是在逃跑中用完了一生的運氣。犯人得以逃走就算他這輩子有運氣。即使他現(xiàn)在還活在世上,估計已是歷經(jīng)滄桑的垂暮老者?;蛟S他也在排隊的人群中,做著再來次一本萬利的夢?(有可能。)
1. うん‐だめし【運試し】
賭け事などをして、運がよいか悪いかを試すこと。成功するかどうか思いきって挑戦してみること?!辅Dに寶くじを買ってみる」
2. ぜんごしょう[―しやう] 3 【前後賞】
寶くじなどで、當たりくじの番號の前後の番號のくじに出す賞.
3. しり‐め【×尻目/▽後目】
「しりめ」を大辭林でも検索する
1 顔は前方を向いたまま、目だけを動かして、後ろの方を見ること。また、その目つき?!袱饯盲权Dに見る」
2(「…をしりめに」の形で)その場のようすをちらっと見てあとは構(gòu)わず自分の行動を進めるさま?!竿扭挝苛簸颞Dに會社をやめた」
運試しの行列はガードを抜けて、100メートル近く伸びていた。平成に入り、ここから358人の億萬長者が出たと、窓口に大書してある。有楽町の寶くじ売り場。90分待ちと聞き、並ぶのをあきらめた。
有楽町的彩票銷售點。窗口上醒目地張貼著:自平成時代以來,這里產(chǎn)生過358位億萬富翁。來碰運氣的隊伍排過了橋,長達近100米。聽說要等上90分鐘,我便放棄了排隊的打算。
年末ジャンボは1等2億円が70本、前後賞を合わせ3億円と宣伝している。たくさん売る窓口から多くの長者が出るのは必然で、當たる確率はどこで買おうが同じだ。それでもあやかりたい、手を盡くそうとの思いが列を伸ばす。
其實就像媒體宣傳的,本次年末大抽獎會設70個一等獎,金額為2億日元;與中獎號碼相近的彩票獎金合計也有3億日元。這必將會令大大小小的銷售窗口產(chǎn)生很多富翁,在哪兒買中獎機會都是一樣的。盡管如此,人們還是想方設法,抱著渴望自己也能成為幸運兒的心理到有楽町來排隊。
山本御稔(みとし)氏の「「寶くじは、 有楽町チャンスセンター1番窓口で買え!」は本當か?」(ソフトバンク新書)は、窓口への執(zhí)著を「私たちの心が勝手に暴走している」と説く。有楽町はハズレの數(shù)でも群を抜くはずだが、この事実は3億円のまばゆさに霞(かす)む。
山本御稔先生就在新書《真的是買彩票就要去有楽町chance center1號窗口嗎?》中將對某個窗口的執(zhí)著描述為“我們鬼迷心竅”。雖然有楽町的不中獎人數(shù)也應該遠遠高于其他地方,但這個事實卻被三億日元的光芒掩蓋了。
40年前のきょう、同じ額が國中のため息を誘った。銀行から東芝の府中工場に運んでいたボーナス2億9430萬7500円がニセ警官に奪われた、世に言う3億円事件である。當時とすれば空前の被害額だった。
四十年前的今天,同樣是三億日元,卻引來了全國上下的一片嘆息之聲。這就是人們所謂的三億日元事件:有人假扮警察,劫走了東芝公司府中工廠從銀行取出來的2億9430萬7500日元獎金。這個金額在當時來講是前所未有的。
事件を報じる夕刊の、お歳暮や家電の広告が元気な時代をしのばせる。その6日後、1等1千萬円の寶くじが初めて発売された。人気を伝える本紙は「三億円強奪事件にあおられた庶民の夢か、昭和元祿の底力か」と書いた。
(翻閱報道該)事件的晚報,令我懷念起了那個刊登著很多年終送禮、家電等廣告的時代。事件發(fā)生六天后,一等獎金額為1千萬日元的彩票首度上市。本報報道其人氣之旺時這樣寫到:“這是老百姓被三億日元搶劫案引發(fā)出的一個夢?還是浮華時代的潛力所在呢?”。
経済の浮き沈みを尻目に、1等賞金は20倍になった。雨中に消えた3億円も、今なら數(shù)十億円の感覚だろう。逃走で一生分の運を使い切ったはずの犯人。存命でも世相なりに、くすんだ老境ではと想像する。あるいは列の中で、再びの一獲千金を夢見ているか。
不管經(jīng)濟如何動蕩,一等獎的金額目前已經(jīng)翻了20倍。那消失在雨中的三億日元,現(xiàn)在想來也好像是幾十億日元了吧。這個罪犯應該是在逃跑中用完了一生的運氣。犯人得以逃走就算他這輩子有運氣。即使他現(xiàn)在還活在世上,估計已是歷經(jīng)滄桑的垂暮老者?;蛟S他也在排隊的人群中,做著再來次一本萬利的夢?(有可能。)
1. うん‐だめし【運試し】
賭け事などをして、運がよいか悪いかを試すこと。成功するかどうか思いきって挑戦してみること?!辅Dに寶くじを買ってみる」
2. ぜんごしょう[―しやう] 3 【前後賞】
寶くじなどで、當たりくじの番號の前後の番號のくじに出す賞.
3. しり‐め【×尻目/▽後目】
「しりめ」を大辭林でも検索する
1 顔は前方を向いたまま、目だけを動かして、後ろの方を見ること。また、その目つき?!袱饯盲权Dに見る」
2(「…をしりめに」の形で)その場のようすをちらっと見てあとは構(gòu)わず自分の行動を進めるさま?!竿扭挝苛簸颞Dに會社をやめた」