2004年3月英語筆譯考試真題兩例

字號:

Translate the following passage into English and write your version in the coppresponding space in your Answer Booklet.
    1、中華民族歷來珍惜和平。中國的崛起是和平的崛起,是依靠自己力量來發(fā)展自己。對外關(guān)系中,我們一貫主張以鄰為伴、與人為善,同各國發(fā)展友好合作關(guān)系。
    2、中國現(xiàn)在是、今后相當(dāng)長時(shí)間仍將是一個(gè)發(fā)展中國家。中國有13億人口,這是的國情。中國國內(nèi)生產(chǎn)總值已居全球第二位,但人均水平卻排在第138位。我們還面臨不容忽視的失業(yè)、貧困和發(fā)展不均衡等問題。中國要趕上發(fā)達(dá)國家,還需要幾代人、十幾代人的艱苦努力。