我們常常見到有很多全天候開放的餐館或是其他服務場所,通常都會有醒目的"24 hours"標志,這就是"24小時營業(yè)",和"全天候"的意思差不多。不過要形容"一天到晚,全天候,時時刻刻"該怎么說呢,我們來看下面的對話:
A: Are you and Christina still together?
你和 Christina 還在一塊兒嗎?
B: No. I\'m not seeing her anymore. She\'s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so...
沒有。沒跟她見面了。她是那種時時刻刻都想跟你膩在一起的那女孩子。太累了, 所以就……
"24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week" 的意思,那就是"整天、隨時"了。念的時候念 "twenty-four seven" 就可以了。
再給大家介紹一個關于時間的片語,on the nose,意思是"整點;完全",例如:
A: What time is it, honey?
甜心,現(xiàn)在幾點啦?
B: It\'s six pm on the nose.
晚上六點整。
除了表示時間的整點外,"on the nose"還有"完全"(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個朋友看透了。你就可以對他說"Your guess was right on the nose." (你的猜測完全正確。)
A: Are you and Christina still together?
你和 Christina 還在一塊兒嗎?
B: No. I\'m not seeing her anymore. She\'s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so...
沒有。沒跟她見面了。她是那種時時刻刻都想跟你膩在一起的那女孩子。太累了, 所以就……
"24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week" 的意思,那就是"整天、隨時"了。念的時候念 "twenty-four seven" 就可以了。
再給大家介紹一個關于時間的片語,on the nose,意思是"整點;完全",例如:
A: What time is it, honey?
甜心,現(xiàn)在幾點啦?
B: It\'s six pm on the nose.
晚上六點整。
除了表示時間的整點外,"on the nose"還有"完全"(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個朋友看透了。你就可以對他說"Your guess was right on the nose." (你的猜測完全正確。)