PETS-2語法講解(372)

字號:

Call an ambulance, please.
    我的女朋友由于是第一次出國,到達后立刻小心翼翼抄下當地的警察局、消防局的電話號碼,以備不時之需。但是假如真是遇上什么緊急的狀況,相信你可能什么電話也忘記了。這時候你唯有靠一張嘴,如果你被人打劫,你就大叫:"Call the police, please." ‘請幫我叫警察?!绻闶軅蛏。阈枰瘁t(yī)生,你就要說:"Call a doctor, please." ‘請幫我叫一個醫(yī)生?!珜I(yè)的醫(yī)生甚少出診,去醫(yī)院似乎會穩(wěn)妥一點?!憧梢源蠼校?Call an ambulance, please." ‘請幫我叫輛救護車吧!’
    我相信在情急之下,到底要叫消防車還是救護車可能是搞不清楚的。記著人如果生病的話就要叫救護車:"Call an ambulance.”如果是家里失火或小貓、小狗困在樹上,這時候就要叫消防隊:"Call a fire engine."
    對話
    A:Help! Help! Call an ambulance, please!
    B:What's wrong? What's wrong? What's happened to you?
    A:It's Johnny, you have to hurry. He's been knocked down by a car.
    B:Calm down. I'll call the ambulance right away. Don't worry, your boyfriend will be okay.
    A :No, you don't understand. He's my dog...
    甲:救命呀!救命呀!請幫我叫輛救護車!
    乙:什么事?什么事?你發(fā)生什么事了?
    甲:是小約翰,你要趕快一點。他被車撞倒了。
    乙:冷靜點,我現在就叫輛救護車。不用擔心,你的男朋友會安然無恙的。
    甲:不是,你誤會了。他是我的狗...
    親友給汽車撞倒或忽然病發(fā),你一邊照顧他,一邊叫別人幫忙:Call an ambulance quick!(快叫救護車來?。┗騁et some help please!(請找人來幫忙?。┗駽all the police!(打電話叫警察?。?BR>    假如去打電話叫救護車的是你,電話接通后該怎么說呢?你可以說:There's been an accident; we need an ambulance.(發(fā)生了意外事故,請派救護車來。)或My husband has suddenly passed out; We need the paramedics.(我丈夫忽然暈倒了;請派醫(yī)護輔助人員到來。)Paramedics不是醫(yī)生或護士,而是救護車司機之類可在事發(fā)現場給予傷者、病者緊急護理的人員。
    在車禍等的現場,沒有特別醫(yī)護知識的人實在不宜移動傷者,傷者自己也不宜移動,否則可能令傷勢加劇。救護車趕到之前,你應該叫人:Don't move him / her.(不要移動傷者),或叫傷者:Don't move或Stay put或Stay right there(不要動)。Stay put是口頭英語,即‘留在原地不動’,Stay right there的right有 ‘正正在某處’的意思,例如right here是‘就在這里’,right there是‘就在那里’,right in the middle是‘正在中間’