NICK: Umm... could we say fifty, and perhaps you could get us a revised estimate? You know, the cost of a smaller stand at the exhibition, just the two hotel rooms, and a lower key reception.
尼克: 嗯……我想50人吧,也許你們可以給我們一個(gè)調(diào)整后的估計(jì)數(shù)字。你知道,在展會(huì)設(shè)置一個(gè)小一點(diǎn)的展位,只訂兩個(gè)旅館房間,再加上一個(gè)低級(jí)別的接待會(huì),就是這些的費(fèi)用了。
GREGG: I’ll see what I can do. Of course, I’ll have to talk to Helen first.
葛雷格: 我盡量去做吧。當(dāng)然,我必須先和海倫說(shuō)一下。
NICK: Oh yes, I understand. But could you fax us through a revised budget - say by the end of the week?
尼克: 噢,當(dāng)然,我明白。但你們可以,比如在月底前,給我們發(fā)一份調(diào)整后的預(yù)算傳真嗎?
GREGG: Yes, that should be OK. I’ll phone Diane if there’s any problem.
葛雷格: 可以,沒(méi)問(wèn)題。如果有什么問(wèn)題的話(huà),我會(huì)給黛安打電話(huà)。
NICK: That would be best. Goodbye, Gregg.
尼克: 那太好了。再見(jiàn),葛雷格。
GREGG: Bye-bye.
葛雷格: 再見(jiàn)。