今天給大家介紹的是:to throw a wet blanket on something。
A wet blanket就是一張濕的毯子。To throw a wet blanket on something就是消除別人的熱情或者是破壞別人的享受。那么,這個(gè)俗語(yǔ)是從那兒來(lái)的呢?大家可能都注意到,每當(dāng)發(fā)生火災(zāi)的時(shí)候,人們往往用濕的毯子來(lái)滅火。這個(gè)俗語(yǔ)還經(jīng)常被用來(lái)形容那些讓人感到掃興的客人,請(qǐng)聽下面這個(gè)例子:
"Let's not invite Dick to the dance--he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk."
這個(gè)人說:“我們開舞會(huì)可別請(qǐng)迪克,他那愁眉苦臉的樣子,還老說那些沒有人感興趣的話,太掃興了。”
下面這個(gè)例子是一個(gè)人在談?wù)搰?guó)家經(jīng)濟(jì)動(dòng)向的問題:
"Bad news today: the government says that corporate earnings weren't as good as expected the last quarter. That'll throw a wet blanket over plans of investors to get into the stock market."
這句話的意思是:“今天的消息可不好。政府說,上一季度私營(yíng)企業(yè)的盈利并沒有期望中那么好。這個(gè)消息對(duì)那些想在股票市場(chǎng)投資的人來(lái)說就像潑了一盆冷水一樣?!?BR> spite on one's own blanket
搬起石頭砸自己的腳
A wet blanket就是一張濕的毯子。To throw a wet blanket on something就是消除別人的熱情或者是破壞別人的享受。那么,這個(gè)俗語(yǔ)是從那兒來(lái)的呢?大家可能都注意到,每當(dāng)發(fā)生火災(zāi)的時(shí)候,人們往往用濕的毯子來(lái)滅火。這個(gè)俗語(yǔ)還經(jīng)常被用來(lái)形容那些讓人感到掃興的客人,請(qǐng)聽下面這個(gè)例子:
"Let's not invite Dick to the dance--he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk."
這個(gè)人說:“我們開舞會(huì)可別請(qǐng)迪克,他那愁眉苦臉的樣子,還老說那些沒有人感興趣的話,太掃興了。”
下面這個(gè)例子是一個(gè)人在談?wù)搰?guó)家經(jīng)濟(jì)動(dòng)向的問題:
"Bad news today: the government says that corporate earnings weren't as good as expected the last quarter. That'll throw a wet blanket over plans of investors to get into the stock market."
這句話的意思是:“今天的消息可不好。政府說,上一季度私營(yíng)企業(yè)的盈利并沒有期望中那么好。這個(gè)消息對(duì)那些想在股票市場(chǎng)投資的人來(lái)說就像潑了一盆冷水一樣?!?BR> spite on one's own blanket
搬起石頭砸自己的腳