Rick 's car
Rick: Do you think things went OK?
Jin: I don't know. He seemed busy and not too excited about the idea.
Rick: It's out of your hands. Let's wait to see what happens.
Jin: Maybe Taiwan is too far away?
Rick: Let's not worry about it now. We still have things to check out here in Fluffya!
Jin: Fluffya? What's that?
Rick: That's our local slang for Philadelphia. Or you can just say “Fill Uff Ya!”
(續(xù)上期,下期續(xù))
在瑞克車(chē)上
瑞克:你覺(jué)得進(jìn)行得順利嗎?
阿敬:不知道。他似乎很忙,也對(duì)這個(gè)想法不太起勁。
瑞克:這不是你能控制的事。咱們就靜觀其變吧。
阿敬:或許臺(tái)灣太遙遠(yuǎn)了?
瑞克:現(xiàn)在先別擔(dān)心這個(gè)了。 ‘惠城’還一堆東西等著我們?nèi)タ茨兀?BR> 阿敬: ‘惠城’?那是啥?
瑞克:那是我們這里的俚語(yǔ),表示 ‘費(fèi)城’。或是你要說(shuō) ‘惠層’也行!
重點(diǎn)解說(shuō):
★ out of someone's hands (某人)無(wú)法掌握的
★ slang (n.) 俚語(yǔ)
Rick: Do you think things went OK?
Jin: I don't know. He seemed busy and not too excited about the idea.
Rick: It's out of your hands. Let's wait to see what happens.
Jin: Maybe Taiwan is too far away?
Rick: Let's not worry about it now. We still have things to check out here in Fluffya!
Jin: Fluffya? What's that?
Rick: That's our local slang for Philadelphia. Or you can just say “Fill Uff Ya!”
(續(xù)上期,下期續(xù))
在瑞克車(chē)上
瑞克:你覺(jué)得進(jìn)行得順利嗎?
阿敬:不知道。他似乎很忙,也對(duì)這個(gè)想法不太起勁。
瑞克:這不是你能控制的事。咱們就靜觀其變吧。
阿敬:或許臺(tái)灣太遙遠(yuǎn)了?
瑞克:現(xiàn)在先別擔(dān)心這個(gè)了。 ‘惠城’還一堆東西等著我們?nèi)タ茨兀?BR> 阿敬: ‘惠城’?那是啥?
瑞克:那是我們這里的俚語(yǔ),表示 ‘費(fèi)城’。或是你要說(shuō) ‘惠層’也行!
重點(diǎn)解說(shuō):
★ out of someone's hands (某人)無(wú)法掌握的
★ slang (n.) 俚語(yǔ)