漢語和英語之間有令人驚嘆的語源近似2

字號:

一個幾乎沒有任何根據(jù)的猜想,蘇美爾語和漢語的之間的橋梁會不會是南島語族按當時的條件走海路是最便捷的,兩者之間的陸地上沒有發(fā)現(xiàn)明顯的痕跡。
    至于英漢之間,如果是單個的詞相近,可能是偶然現(xiàn)象,如果成群出現(xiàn),就應該肯定存在同源關系。下面所列的同源詞都是成組出現(xiàn)的,可能其中很多別人早就發(fā)現(xiàn)了,但我是完全獨立的。以前一直很想找相關的資料,前人的成果,但受自己的工科背景、商業(yè)工作環(huán)境所束縛,沒能實現(xiàn)。偶然地發(fā)現(xiàn)了這個語言學專業(yè)領地,拿出來供大家批評參考。
    代詞
    I-俺、崖
    we-我
    you-你
    hi-其、渠
    they-他
    this-這
    that-那
    wh-何
    then-然
    虛詞
    too-太
    may-會
    can-可
    else-也
    ‘s-之、的
    is-是
    were-為
    are-系(粵語hai客語he)
    back-背
    動詞
    go-去
    to-到
    walk-步
    cross-過
    say、speak-說
    see-視
    think-思、想
    thank-謝
    sleep-睡
    stand-站
    memory-客語men,記憶的意思
    give-給
    recieve-收
    send-送
    tran-、change-傳、轉
    kill-擊
    drive-駕
    器官
    ear-耳
    eye-眼
    表情
    cry-哭
    smile-笑
    shy-羞
    建筑
    temp-堂
    tower-塔
    berg-堡
    工具
    spear-梭標、匕
    crown-冠
    knife-劍(粵語kin)
    bowl-缽、煲、瓶
    稱謂
    mather-母
    father-父
    king-君
    brather-伯仲
    sister-姊
    son-子孫
    牲畜
    mare-馬
    cow-牛(粵ngau)
    sow-豕、豬
    ewe-羊
    dou-鹿
    以上英語都為母畜,說明漢英兩族有過共同的畜牧期。
    canie-犬
    種植、金屬和有關水的詞匯,英漢極少同源詞,說明兩族人共同生活期種植業(yè)不發(fā)達,還沒有進入金屬器時代。印歐語族的共同點大致也是如此,因此漢印歐語族是可以成立的。
    漢語語法基本上可以看作英語語法的簡化版,通常多語言混合時就會發(fā)生簡化現(xiàn)象。印歐語地演化趨勢總體是分,漢語是合?;旌系某潭瓤赡芘e世無雙,漢語語法也是全世界最簡單的之一,盡管印歐語的底子還能看得出來。漢語代表了今后人類語言演進的趨勢。
    比如“說”“講”“話”這些同義詞幾乎可以肯定來自不同語族