美國(guó)校園口語(yǔ)系列.

字號(hào):

美國(guó)校園口語(yǔ) (1)
    1. Wake up,Joe 喬,快醒醒
    A: Wake up, Joe. It's seven o'clock. If you're going to work you'll have to get up now. Hey, Joe. Wake up.
    B: Mmmmmmmm.
    A: Joe. Get up.
    B: Is It seven o'clock already?
    A: Yes. It's seven.
    B: Well, wake me up in twenty minutes. I decided to catch the late bus.
    A: Uh, uh...you told me last night not to let you argue me out of getting you up on time. So, get up.
    B: Okay, okay, stop yelling. I'm up.
    Notes:
    wake up 醒來(lái)
    argue sb. out ofdissuade, or persuadre someone not to do something 課文中的you told me last night not to let you argue me out of getting you up on time 的意思是:昨晚你還告訴我。不要讓你任性,務(wù)必叫你按時(shí)起床。
    stop yelling 別嚷嚷了(美國(guó)青年常用語(yǔ))
    譯文:
    A:?jiǎn)?快醒醒。七點(diǎn)鐘了。如果你要上班,現(xiàn)在該起床了。喂,喬,醒醒。
    B:嗯
    A:?jiǎn)?,快起床?BR>    B:真是七點(diǎn)了嗎?
    A:是七點(diǎn)了。
    B:好吧,過(guò)二十分鐘再叫醒我,我決定搭晚一班的公共汽車。
    A:啊……昨天晚上你還告訴我,不要讓你任性,務(wù)必叫你按時(shí)起床。所以,起來(lái)吧。
    B:好吧,好吧,別嚷嚷了。我起床。
    美國(guó)校園口語(yǔ) (2)
    Trading Stamps 用贈(zèng)券換東西
    A: Every time I go to the grocery, the clerk asks me if I save stamps. I always say no, but sometimes I get them anyway.
    B: Oh, never turn them down. You can always find someone who'll take them. People spend hours pasting them in little books, and when a book is full, they drive miles to a redemption center where the stamps can be traded for things like pillow cases, or playing cards, or garden tools. But you have to save millions of them to get anything worth having.
    Notes
    Stamp 美國(guó)一些商店或超級(jí)市場(chǎng)送給顧客的(如郵票大小的)贈(zèng)券。積到一定數(shù)量后可以換取實(shí)物禮品
    Clerk 售貨員
    Turn them down-refuse them
    Redemption center 用贈(zèng)券換取禮品的商店
    Trade-exchange
    A:每次我去雜貨店,店員都問(wèn)我是否收集贈(zèng)券,我總是說(shuō)“不”,不過(guò)有的時(shí)候我還是積下些贈(zèng)券。
    B:啊,別丟掉它。你總會(huì)找到回收贈(zèng)券的人。有些人花時(shí)間把贈(zèng)券粘貼在小本子上,當(dāng)一本貼滿后,開(kāi)幾英里的車到回收中心去,在那兒可以用贈(zèng)券交換像枕頭套、撲克牌或修整花園的工具等東西。不過(guò)你得收集相當(dāng)多張才能換回一些有重要價(jià)值的東西。
    Sorry, I'm Late. 對(duì)不起,我遲到了
    A: Well, you finally got here. It's about time. I've been waiting in this restaurant a full thirty minutes.
    B: Sorry, Jeannie. You know me. I'm always late.
    A: Everybody knows, and every body's getting tired of it. Five,
    ten, thirty minutes all the time. No one is that busy. Even in school you always interrupt the teacher right in the middle of a sentence. The whole class has to wait while you sit down and put down your books. It annory s him and everyone else.
    B: All I can say is sorry. Maybe I'll reform, but don't count on it.
    Notes:
    it's about time-you are late (注意:這是一句表示生氣的話,用于責(zé)怪對(duì)方不遵守時(shí)間。在青年人中常用)
    get tired of… 對(duì)…感到厭倦
    it annoys him 這使他討厭
    reform 改正(作風(fēng)、做法)
    譯文:
    A:啊,你總算來(lái)了。你遲到了。我在這家飯店足足等了三十分鐘。
    B:對(duì)不起,珍妮。你是知道我的,我總是遲到。
    A:人人都知道,人人都對(duì)此感到討厭,遲到五分、十分、三十分鐘,老是這樣。沒(méi)有人會(huì)那么忙。即使在學(xué)校里,老師講話講到一半總是被你的遲到打斷。全班不得不等你坐好放下書(shū)本。這使老師和每個(gè)同學(xué)都感到討厭。
    B:我所能說(shuō)的只有抱歉。也許我會(huì)改正,不過(guò)別對(duì)我抱太大希望。
    The First Class 第一堂課
    A: Today I had my first English class
    B: How was it?
    A: It was interesting. The teacher gave us three ways to help ourselves learn the language. First, stop talking anything except English. Then learn many complete sentences by heart. Finally, have American friends tell us how they say things we have trouble with, and always imitate them.
    Notes:
    by heart 默記
    how they say things we have trouble with 我們感到難以表達(dá)的那些事物他們是如何表述的
    imitate 模仿
    譯文:
    A:今天我上了第一堂英語(yǔ)課。
    B:課上得怎樣?
    A:很在意思。老師告訴我們有三種方法可幫助我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言。首先,除英語(yǔ)外不要用其他語(yǔ)言談話。其次.背下大量完整的句子。后請(qǐng)美國(guó)朋友告訴我們,我們?cè)诳谡Z(yǔ)中感到困難的那些句子,他們是怎樣表達(dá)的,并且要一直模仿他們。
    In the Cafeteria 在自助餐廳里
    A: What'll you have,sir?
    B: I don't know. What's good today?
    A: Why not try the beef pot pie? That's the special today. Lots of people come in on Mondays just to get our beef pot pie. Or, how about the oyster stew?
    B: No, I'm hungry. That wouldn't last me the afternoon. I guess I'll have a hot beef sandwich with plenty of gravy.
    A: Do you want it on whole wheat, white french, or rye?
    B: Make it whole wheat.
    A: Anything to drink?
    B: Yes, coffee, but I'll come back for it later.
    Notes
    Special-being featured, advertised (美國(guó)的餐廳每天都推出一道特色菜,貼在餐廳門(mén)口或在菜單上單獨(dú)列出,稱為當(dāng)天的special)
    Wouldn't last me the afternoon 不夠我維持一個(gè)下午(意即下午很快肚子就要餓了)
    Whole wheat 麩皮面包
    Rye 黑面包
    A:先生,您想用點(diǎn)什么?
    B:我不知道,今天有什么好東西?
    A:何不嘗一下牛肉餡餅?這是今天的特色菜。星期一有很多人來(lái)這里就是為了吃牛肉餡餅?;蛘?,燉牡蠣怎么樣?
    B:不要了,我很餓。它支撐不了我的一個(gè)下午。我想我要一個(gè)熱的牛肉三明治加上大量肉汁。
    A:你想用麩皮面包、法式面包還是黑面包做?
    B:用麩皮面包。
    A:喝點(diǎn)什么?
    B:咖啡,不過(guò)我等一會(huì)兒再回來(lái)喝?