BEC中級(jí)閱讀: 中國(guó)首次聯(lián)手FBI打擊盜版

字號(hào):

美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)昨日表示,中國(guó)警方和美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局聯(lián)合進(jìn)行的一次打擊盜版軟件的"空前"行動(dòng),已逮捕25名嫌犯,繳獲價(jià)值5億美元的盜版軟件。
    An "unprecedented" joint crackdown on software piracy by Chinese police and the US Federal Bureau of Investigation has led to 25 arrests and the seizure of counterfeit software worth $500m, the FBI said yesterday.
    此次針對(duì)盜版微軟(Microsoft)和其它美國(guó)公司商品的調(diào)查,受到了微軟的歡迎。該美國(guó)軟件巨頭稱其是"打擊軟件盜版行為的里程碑"。微軟表示:"預(yù)計(jì)此次行動(dòng)的一個(gè)直接結(jié)果,將是世界各國(guó)的盜版軟件數(shù)量大幅下降。"
    The investigations into goods pirated from Microsoft and other US companies were hailed by the American software giant as a "milestone in the fight against software piracy". It said: "Countries around the world are expected to experience a significant decrease in the volume of counterfeit software as a direct result of this action."
    美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局表示,此次行動(dòng)是一次"空前的合作行動(dòng)",共繳獲了29萬張盜版軟件光碟。
    The FBI said the action was an "unprecedented co-operative effort" that had seized 290,000 counterfeit software CDs.
    此次調(diào)查包括了針對(duì)一個(gè)盜版組織采取的行動(dòng),微軟稱,相信該組織是"全球的此類團(tuán)體"。調(diào)查可能有助于緩解美國(guó)政府的失望情緒。華盛頓方面認(rèn)為,中國(guó)*缺乏打擊侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)行為的決心。這一問題已成為中美摩擦的一個(gè)重要源頭。
    The investigations - which involved action against one pirate syndicate that Microsoft said was believed to be "the largest of its kind in the world" - could help ease frustration in Washington about a perceived lack of determination among Chinese authorities to crack down on intellectual property violations, an issue that has become a big source of Sino-US friction.
    兩年前,聯(lián)邦調(diào)查局就加強(qiáng)了與中國(guó)地方執(zhí)法機(jī)構(gòu)的合作。當(dāng)時(shí)有人擔(dān)心,盜版糾紛正將中美貿(mào)易關(guān)系置于危險(xiǎn)境地。
    The FBI stepped up its co-operation with local law enforcement authorities two years ago amid concerns that disputes over piracy were putting Sino-US trade relationship at risk.
    美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局表示,在一次行動(dòng)中,中國(guó)警方在上海逮捕了11人,凍結(jié)了50萬美元資產(chǎn)和5處房產(chǎn),同時(shí)繳獲了涉嫌用于盜版美國(guó)電腦安全公司賽門鐵克(Symantec)軟件產(chǎn)品的設(shè)備。
    In one of the resulting cases, the FBI said Chinese police in Shanghai had arrested 11 people, frozen $500,000 in assets and five properties, and seized equipment allegedly used to make software products pirated from US computer security company Symantec.
    在南部城市深圳,當(dāng)?shù)貦C(jī)構(gòu)與美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局及行業(yè)調(diào)查人員合作,針對(duì)14個(gè)生產(chǎn)或從事盜版軟件生產(chǎn)或交易的團(tuán)體進(jìn)行了打擊。這些軟件曾被銷往世界各地。
    In the southern city of Shenzhen, local authorities co-operating with the FBI and industry investigators had targeted 14 groups producing or trading counterfeit software that was sold around the world.
    商業(yè)軟件聯(lián)盟(Business Software Alliance)稱,在中國(guó)個(gè)人電腦使用的軟件中,盜版軟件比例占82%。
    Counterfeits account for 82 per cent of the software used in personal computers in China, according to the Business Software Alliance