英語口語8000句-1-在家中3

字號:

全是灰呀。
    It's so dusty. *dusty“到處都是灰塵”、“沾滿塵土”。
    It's so dusty. (都是灰啊!)
    I didn't notice. (我倒沒注意。)
    It needs to be dusted. (得掃掃了。)
    這間屋子通風(fēng)真差。
    It's stuffy in this room. *stuffy 房間等地方“通風(fēng)不好”、“憋悶得慌”。
    The air is thick. (這里真悶。)
    I can't breathe in this room. (這屋讓人喘不過氣來。)
    The air is dense. (空氣混濁。)
    這個(gè)房間很通風(fēng)。
    It's drafty in this room. *drafty “有穿堂風(fēng)的”。
    你能去喂喂狗嗎?
    Will you feed the dog? *feed “喂食”。
    Please give the dog some food.
    你去遛遛狗吧?
    Will you take the dog for a walk?
    幫我照看一下弟弟和妹妹啊。
    Take care of my brother and sister.
    Take care of my brother and sister. (幫我照看一下弟弟和妹妹。)
    You bet. (放心吧。)
    請(給植物)澆點(diǎn)水。
    Please water the plants. *water在這里是動(dòng)詞“澆水,灑水”。
    Can I help? (要我?guī)兔?)
    Yes, please water the plants. (好吧,請幫我給花澆澆水。)
    啊!怎么這么亂呀!
    What a mess! *母親看到孩子們的房間時(shí)常說的一句話。
    Look at the mess!
    What a pigsty! * 含有臟得像個(gè)豬窩的語氣。
    幫幫我吧。
    Help me.
    Help me. (幫幫我吧。)
    What do you want me to do? (我能幫你做什么呢?)
    把你的屋子收拾收拾。
    Clean up your room.
    Clean up your room. (把你的屋子收拾收拾。)
    But I'm watching TV now. (可我正在看電視呢。)
    Straighten up your room.
    Tidy up the room.
    幫我打掃打掃衛(wèi)生。
    Help me clean up the house.
    洗滌靈用完了。
    We're out of dish detergent. *“洗衣粉”是laundry detergent。
    We're out of dish detergent. (洗滌靈用完啦。)
    I'll go get more. (那我去買一瓶。)
    你能把衣服晾上嗎?
    Would you put up the clothes to dry?
    *put up是“向上掛”的意思,但在這里表示“晾衣服”。
    你能幫我把衣服疊起來嗎?
    Will you help me fold up the clothes? *fold up“疊整齊”。
    把地掃掃。
    Please sweep the floor. *sweep“掃”、“打掃”。
    把廚房的池子洗干凈。
    Please scrub the sink. *“洗”一般用動(dòng)詞wash和clean來表示,但是“使勁搓洗”這一動(dòng)作,用scrub表示最合適。
    我得用吸塵器吸吸我房間了。
    I have to vacuum my room. *vacuum“用吸塵器打掃”。
    撣撣柜子上的土。
    Please dust the shelves. *dust“撣土”。
    Please wipe the shelves. (請擦一擦柜子。)
    請拖拖地。
    Please mop the floor.
    你能把那件襯衫熨熨嗎?
    Will you iron the shirt?
    我的裙子得熨了。
    I have to iron my skirt. *iron不僅是名詞,它還可以用作動(dòng)詞“熨”。
    我們?nèi)コ匈I東西吧。
    Let's go grocery shopping.
    We need more milk. (還得再買點(diǎn)牛奶。)
    Let's go grocery shopping. (那我們?nèi)コ匈I吧。)
    公園里人擠人。
    The park was crowded.
    The park was filled with people.
    今晚能幫我照看一下孩子嗎?
    Can you baby-sit tonight? *baby-sit“父母不在時(shí)幫忙照顧孩子”。
    Can you baby-sit tonight? (今晚能幫我照看一下孩子嗎?)
    Sure I can. (當(dāng)然可以。)
    ●送禮物
    這是送給你的。
    This is for you.
    This is for you. (這是送給你的。)
    That's very nice of you. (太謝謝你啦。)
    Here's something for you.
    I got this for you.
    這是你的那份。
    This is your share. *share“(一個(gè)一個(gè)分開的)分成的份兒,分開”。
    This is your portion.
    This is your part.
    This portion is for you.
    過生日想要什么禮物?
    What do you want for your birthday?
    What do you want for your birthday? (過生日想要什么禮物?)
    I want gloves. (我想要副手套。)
    噢,來嘍!
    Ta-dah! *把禮物等送到別人面前時(shí)的一種表達(dá)方式。
    Here you are! (請收下。)
    Here you have it!
    ●生活習(xí)慣
    我經(jīng)常下班以后運(yùn)動(dòng)。
    I usually work out after work. *work out“訓(xùn)練,運(yùn)動(dòng)”。
    I usually go to the gym after work.
    I usually exercise after work.
    我開始慢跑鍛煉。
    I've started jogging.
    I've started jogging. (我開始慢跑鍛煉。)
    Since when? (什么時(shí)候開始的?)
    我戒煙了。
    I quit smoking. *quit“辭職,改變習(xí)慣”。
    No, thanks. I quit smoking. (不,謝謝,我已經(jīng)戒了。)
    Good for you. (你真?zhèn)ゴ蟆?
    I stopped smoking.
    I don't smoke anymore.
    I've become a non-smoker.
    I no longer smoke.
    你常做夢嗎?
    Do you dream often?
    Do you often have dreams?
    Do you dream a lot?
    最近我總是丟三落四的。
    I've been forgetful lately.
    I've been forgetful these days.
    ●理財(cái)
    什么時(shí)候到期?
    When is this due? *due“必須支付”、“支付期限到了”。日常生活中常使用帶有due的表達(dá)方式。
    Here's the phone bill. (這是電話費(fèi)通知單。)
    When is this due? (交費(fèi)截止到什么時(shí)候?)
    When is the rent due? (房租截止到幾號?)
    When is the paper due? (交論文的時(shí)間截止到幾號?)
    When is the last day I can pay for this?
    How long is the pay period?
    When do I have to pay this by?
    When does this have to be finished by?
    交費(fèi)日期截止到30號。
    It's due on the thirtieth.
    能幫我換一下零錢嗎?
    Could you give me change? * change 也有“零錢”的意思。
    Can you change this?
    Could I have change?
    能幫我換開100日元嗎?
    Do you have change for one hundred yen? *change 除了“交換,兌換”的意思之外,還有“零錢,破開的錢”。
    Do you have change for one hundred yen? (能幫我換開100日元嗎?)
    Sure. (可以。)
    Can you change this? (能幫我破一下嗎?)
    Can you break a one-hundred-yen bill? (能幫我破開100日元嗎?)
    Can you break a hundred?
    I'd like to change a hundred-yen note. (我想破開100日元。)
    Here's one hundred yen. Could I have change? (這是100日元,能幫我破開嗎?)
    我要存5000日元(在我的賬戶上。)
    I need to deposit five thousand yen (in my savings account). *deposit“在銀行存錢”。
    savings account “賬戶,戶頭”。
    I need to put ¥5,000 into the bank.
    我要取5000日元(從我的賬戶上)。
    I need to withdraw ¥5,000 (from my savings account). *withdraw“(從存款中)取出,拿出”。
    I need to take out ¥5,000 from the bank.
    我是自己掏的腰包。
    I paid out of my own pocket. 直譯是“從自己的口袋里拿出錢來支付。”是“自己掏腰包”的固定說法。
    我沒帶現(xiàn)金。
    I'm out of cash.
    我現(xiàn)在沒有多少現(xiàn)金。
    I don't have much money on me now.
    May I borrow some money? (能借點(diǎn)兒錢嗎?)
    I don't have much money on me now. (我現(xiàn)在沒有多少現(xiàn)金。)
    I didn't bring very much money with me. (我身上沒帶多少現(xiàn)金。)
    I'm a little short of money now. (我現(xiàn)在錢不夠用。)
    身無分文。
    I'm broke.
    May I borrow ten dollars? (能借給我10美元嗎?)
    Sorry, I'm broke. (對不起,我現(xiàn)在身無分文。)
    I have no money.
    I'm out of money.
    I'm flat broke. * 強(qiáng)調(diào)的說法。
    現(xiàn)在我有很多現(xiàn)金。
    I have a lot of money on me now.
    I brought a lot of money with me. (我?guī)砹嗽S多現(xiàn)金。)
    I'm rich now. (我現(xiàn)在很有錢。)
    I'm rolling in it.
    I have lots of cash on me.
    我可沒有時(shí)間閑呆著。
    I can't afford to be lazy. *afford“有錢,有時(shí)間,有力量”、“有富余”。
    I can't afford to be idle.
    I don't have time to be lazy.
    多浪費(fèi)呀!
    What a waste! *waste “浪費(fèi),荒廢,徒勞”。
    How wasteful!
    他因?yàn)檫€不上債而躲了起來。
    He didn't pay the debt and disappeared. *debt“借債,負(fù)債,有欠債的狀態(tài)”。
    He skipped town without paying his debt.