百年孤獨(dú)4 望遠(yuǎn)鏡與放大鏡

字號(hào):

Cien años de soledad
    Gabriel García Márquez
    En marzo volvieron los gitanos. Esta vez llevaban un catalejo y una lupa del tamaño de un tambor, que exhibieron como el último descubrimiento de los judíos de Amsterdam.
    翌年三月,吉卜賽人又來了。他們這次帶來了一架望遠(yuǎn)鏡和一具放大鏡,有鼓面那么大。他們公開展出,說這是阿姆斯特丹的*人的最新發(fā)明?!?BR>    Sentaron una gitana en un extremo de la aldea e instalaron el catalejo a la entrada de la carpa. Mediante el pago de cinco reales, la gente se asomaba al catalejo y veía a la gitana al alcance de su mano. «La ciencia ha eliminado las distancias», pregonaba Melquíades. «Dentro de poco, el hombre podrá ver lo que ocurre en cualquier lugar de la tierra, sin moverse de su casa.» 
    他們讓一位吉卜賽女子坐在村子的一頭,把望遠(yuǎn)鏡架在帳篷門口。人們只要花五個(gè)里亞爾,然后把腦袋湊到望遠(yuǎn)鏡后面,就可以看到那吉卜賽女郎,仿佛伸手可及。“科學(xué)把距離縮短了,”墨爾基阿德斯吹噓說,“要不了多久,人們不用離開家門,就能看到世界上任何地方發(fā)生的事情。” 
    Un mediodía ardiente hicieron una asombrosa demostración con la lupa gigantesca: pusieron un montón de hierba seca en mitad de la calle y le prendieron fuego mediante la concentración de los rayos solares. 
    一個(gè)炎熱的中午,吉布賽人又用那塊巨型放大鏡做了一次驚人的表演:他在街心放了一堆干草,借助陽光的聚焦把草堆點(diǎn)燃了?! ?BR>     José Arcadio Buendía, que aún no acababa de consolarse por el fracaso de sus imanes, concibió la idea de utilizar aquel invento como un arma de guerra. Melquíades, otra vez, trató de disuadirlo. Pero terminó por aceptar los dos lingotes imantados y tres piezas de dinero colonial a cambio de la lupa.  
    霍賽. 阿卡迪奧. 布恩地亞雖然對(duì)磁鐵試驗(yàn)的失敗尚難以自慰,但這時(shí),卻又想出一個(gè)點(diǎn)子:利用這項(xiàng)發(fā)明制造作戰(zhàn)武器。墨爾基阿德斯又一次勸阻他,但最后還是收下了兩塊磁鐵和三塊殖民地時(shí)期的金幣,把放大鏡換給了他。