To Autumn 秋頌

字號:

To Autumn
    by John Keats J.
    1
    Season of mists and mellow fruitfulness,
    Close bosom-friend of the maturing sun,
    Conspiring with him how to load and bless
    With fruit the vines that round the thatch-eves run;
    To bend with apples the moss’d cottage-trees,
    And fill all fruit with ripeness to the core;
    To swell the gourd, and plump the hazel shells
    With a sweet kernel; to set budding more,
    And still more, later flowers for the bees,
    Until they think warm days will never cease,
    For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
    2
    Who hath not seen thee oft amid thy store?
    Sometimes whoever seeks abroad may find
    Thee sitting careless on a granary floor,
    Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;
    Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
    Dows’d with the fume of poppies, while thy hook
    Spares the next swath and all its twined flowers.
    And sometimes like a gleaner thou dost keep
    Steady thy laden head across a brook;
    Or by a cyder-press, with patient look,
    Thou watchest the last oozings hours by hours.
    3
    Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
    Think not of them, thou hast thy music too,
    While barred clouds bloom the soft-dying day,
    And touch the stubble-plains with rosy hue;
    Then in a waiful choir the small gnats mourn
    Among the river sallows, borne aloft
    Or sinking as the light wind lives or dies;
    And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
    Hedge-crickets sing; and now with treble soft
    The red-breast whistles form a garden-croft;
    And gathering swallows twitter in the skies.
    秋頌
    1
    霧氣洋溢、果實圓熟的秋,
    你和成熟的太陽成為友伴;
    你們密謀用累累的珠球,
    綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓;
    使屋前的老樹背負(fù)著蘋果,
    讓熟味透進(jìn)果實的心中,
    使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,
    好塞進(jìn)甜核;又為了蜜蜂
    一次一次開放過遲的花朵,
    使它們以為日子將永遠(yuǎn)暖和,
    因為夏季早填滿它們的粘巢。
    2
    誰不經(jīng)常看見你伴著谷倉?
    在田野里也可以把你找到,
    彌有時隨意坐在打麥場上,
    讓發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕飄;
    有時候,為罌粟花香所沉迷,
    你倒臥在收割一半的田壟,
    讓鐮刀歇在下一畦的花旁;
    或者.像拾穗人越過小溪,
    你昂首背著谷袋,投下倒影,
    或者就在榨果架下坐幾點鐘,
    你耐心地瞧著徐徐滴下的酒漿。
    3
    ?。喝盏母枘睦锶チ??但不要
    想這些吧,你也有你的音樂——
    當(dāng)波狀的云把將逝的一天映照,
    以胭紅抹上殘梗散碎的田野,
    這時啊,河柳下的一群小飛蟲
    就同奏哀音,它們忽而飛高,
    忽而下落,隨著微風(fēng)的起滅;
    籬下的蟋蟀在歌唱,在園中
    紅胸的知更鳥就群起呼哨;
    而群羊在山圈里高聲默默咩叫;
    叢飛的燕子在天空呢喃不歇。