英語習(xí)語(9.21):hell on wheels

字號:

今天我們要給大家介紹的習(xí)慣用語也和wheel有關(guān),也有兩個不同的解釋。這個習(xí)慣用語是:hell on wheels
    在某種情況下,hell on wheels是一個含有褒意的說法,指一個人工作特別努力,動作快而有效,而且凡事都要爭先恐后。
    我們來舉一個例子,這是一個老板在夸獎他手下的一個雇員:
    "Mary is sure hell on wheels when it comes to good hard work -- She gets twice as much done in eight hours as anybody else in the office."
    這個老板說:“要論工作,瑪麗是既努力肯干,而且還又快又好。要和辦公室其他任何人來比,她在八小時里干的事要比別人多一倍?!?BR>    這樣的工作人員確實(shí)難能可貴。
    在上面的例子里,hell on wheels這個俗語是含有褒意的用法,是稱贊一個人的工作態(tài)度和能力。
    可是,下面我們還要給大家介紹hell on wheels 的另一種含義。
    在某種情況下,hell on wheels是指某個人脾氣很壞,對別人要求特別苛刻,在處理和別人的關(guān)系的時候也很粗魯。這似乎跟我們上面講的hell on wheels的含義有很大不同。
    我們舉個例子看看含貶意的hell on wheels是怎么用的。這是一個學(xué)生在談?wù)撍粋€好朋友的父親:
    "Jane's dad is certainly hell on wheels with her and her brother. Nothing they do pleases him. He scolds them for this and that every day. He won't let them go out on weekends and takes away their allowances on the slightest excuse. I really feel sorry for them."
    這個學(xué)生說:“簡的爸爸對她和她的弟弟實(shí)在是非常挑剔和苛求。他們做什么事都不能討他的歡心。他每天為這為那地罵他們,周末也不讓他們出去玩,還往往為了一點(diǎn)點(diǎn)小事就沒收他們的零花錢。我真是替他們感到難受?!?BR>    在社會問題上真是很難一概而論。美國人當(dāng)中有一種論調(diào),那就是大人應(yīng)該尊重小孩的意愿,而不能強(qiáng)迫孩子按大人的意志來行事,因此有不少孩子很放縱,很難管教。但是,像上面這個例句里所描述的那種過于苛求的父親也是存在的。當(dāng)然,像這樣的父親就很難和孩子搞好關(guān)系。
    profile
    n.側(cè)面像; 側(cè)面; 側(cè)影;外形, 輪廓
    傳略, 人物簡介; 剪影; (人物)素描
    temperature profile
    溫度分布