課程代碼:00087
Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each)
A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.
1. Almost all the TV viewers were deeply impressed by Titanic’s huge mass and her ruined splendor of a lost age.
A. 泰坦尼克號(hào)的龐大以及她那昔日輝煌的殘毀,給幾乎所有的電視觀眾都留下了十分深刻的印象。
B. 泰坦尼克號(hào)船體龐大,雖已損毀,昔日豐采猶存,給幾乎所有的電視觀眾都留下了深刻的印象。
C. 泰坦尼克號(hào)無(wú)比龐大,往日榮光業(yè)已蕩然無(wú)存,給幾乎所有的電視觀眾都留下了深刻的印象。
D. 泰坦尼克號(hào)的龐大船體以及她那失去的昔日光輝,給幾乎所有的電視觀眾都留下了深刻的印象。
2. A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available.
A. 使用化學(xué)方法控制昆蟲(chóng)除外,其它有效方法也可使用。
B. 除了不用化學(xué)方法控制昆蟲(chóng)外,應(yīng)該還有其它方法可以使用。
C. 除了使用化學(xué)方法控制昆蟲(chóng)以外,還有其它各種奇妙的方法可以使用。
D. 控制昆蟲(chóng)的方法很多,使用化學(xué)方法只不過(guò)是其中之一也可使用。
3. We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain.
A. 我們打算一旦在洛杉磯站住腳,就結(jié)婚,開(kāi)始新的生活。我們議論著,外頭還下著雨。
B. 一旦在洛杉磯落住腳,我們就打算結(jié)婚,開(kāi)始新的生活。我們議論著,還聽(tīng)著外頭的雨聲。
C. 我們打算一旦在洛杉磯站住腳,就結(jié)婚,組織家庭。我們一面議論,一面聽(tīng)著外頭的雨聲。
D. 一旦在洛杉磯落住腳,我們就打算結(jié)婚,建立家庭。我們一面議論著,而且一面聽(tīng)著外頭的雨聲。
4. I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother.
A. 我感到有人走近,于是伸出了手,以為是把手伸向母親。
B. 我感到有人走近,我就伸出了手,因?yàn)槲以诘任业哪赣H。
C. 我感到有人向我走來(lái),我想那是我母親,她把手伸向我。
D. 我感到有人向我走來(lái),我想那是我母親,她伸手摟抱我。
5. Brindley worked, for example, to improve the grinding of flints, which were used in the rising pottery industry.
A. 為了改進(jìn)例如燧石的研磨過(guò)程,布林德雷努力工作著,燧石是新興陶瓷工業(yè)的常用材料。
B. 例如,布林德雷努力改進(jìn)新興陶瓷工業(yè)常用材料的研磨過(guò)程——燧石。
C. 例如,布林德雷努力改進(jìn)燧石的研磨過(guò)程,燧石是新興陶瓷工業(yè)使用的材料。
D. 布林德雷努力改進(jìn)例如燧石的研磨過(guò)程,燧石是新興陶瓷工業(yè)使用的材料。
6. 他耷拉著腦袋坐在床邊上。
A. He sat on the edge of the bed, his head lowered.
B. He was sitting on the edge of the bed, his head lowering.
C. He sat on the edge of the bed, with his head being lowered.
D. He was sitting on the edge of the bed, with his head lowering.
7. 評(píng)劇院里很多女演員學(xué)會(huì)了打毛衣,大都是我教她們的。
A. Many actresses in the Pingju Theatre learned to knit, in most cases I taught them.
B. Many other actresses in the pingju Theatre learned to knit as well, mostly from me.
C. Many actress in the pingju Theatre learned to knit, mostly from me.
D. Many other actress in the Pingju Theatre learned to knit as well, and in most cases I taught them.
8. 你明明寫(xiě)了那么多的作品,怎么說(shuō)不是文學(xué)家呢?
A. You’ve written so many books, how can you say you’re not man of letter?
B. You’ve written many, many books. How can you say you’re not a man of letter?
C. You’ve written so many books. How can you say you’re not man of letters?
D. You’ve written many, many books. How can you say you’re not a man of letters?
Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each)
A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.
1. Almost all the TV viewers were deeply impressed by Titanic’s huge mass and her ruined splendor of a lost age.
A. 泰坦尼克號(hào)的龐大以及她那昔日輝煌的殘毀,給幾乎所有的電視觀眾都留下了十分深刻的印象。
B. 泰坦尼克號(hào)船體龐大,雖已損毀,昔日豐采猶存,給幾乎所有的電視觀眾都留下了深刻的印象。
C. 泰坦尼克號(hào)無(wú)比龐大,往日榮光業(yè)已蕩然無(wú)存,給幾乎所有的電視觀眾都留下了深刻的印象。
D. 泰坦尼克號(hào)的龐大船體以及她那失去的昔日光輝,給幾乎所有的電視觀眾都留下了深刻的印象。
2. A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available.
A. 使用化學(xué)方法控制昆蟲(chóng)除外,其它有效方法也可使用。
B. 除了不用化學(xué)方法控制昆蟲(chóng)外,應(yīng)該還有其它方法可以使用。
C. 除了使用化學(xué)方法控制昆蟲(chóng)以外,還有其它各種奇妙的方法可以使用。
D. 控制昆蟲(chóng)的方法很多,使用化學(xué)方法只不過(guò)是其中之一也可使用。
3. We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain.
A. 我們打算一旦在洛杉磯站住腳,就結(jié)婚,開(kāi)始新的生活。我們議論著,外頭還下著雨。
B. 一旦在洛杉磯落住腳,我們就打算結(jié)婚,開(kāi)始新的生活。我們議論著,還聽(tīng)著外頭的雨聲。
C. 我們打算一旦在洛杉磯站住腳,就結(jié)婚,組織家庭。我們一面議論,一面聽(tīng)著外頭的雨聲。
D. 一旦在洛杉磯落住腳,我們就打算結(jié)婚,建立家庭。我們一面議論著,而且一面聽(tīng)著外頭的雨聲。
4. I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother.
A. 我感到有人走近,于是伸出了手,以為是把手伸向母親。
B. 我感到有人走近,我就伸出了手,因?yàn)槲以诘任业哪赣H。
C. 我感到有人向我走來(lái),我想那是我母親,她把手伸向我。
D. 我感到有人向我走來(lái),我想那是我母親,她伸手摟抱我。
5. Brindley worked, for example, to improve the grinding of flints, which were used in the rising pottery industry.
A. 為了改進(jìn)例如燧石的研磨過(guò)程,布林德雷努力工作著,燧石是新興陶瓷工業(yè)的常用材料。
B. 例如,布林德雷努力改進(jìn)新興陶瓷工業(yè)常用材料的研磨過(guò)程——燧石。
C. 例如,布林德雷努力改進(jìn)燧石的研磨過(guò)程,燧石是新興陶瓷工業(yè)使用的材料。
D. 布林德雷努力改進(jìn)例如燧石的研磨過(guò)程,燧石是新興陶瓷工業(yè)使用的材料。
6. 他耷拉著腦袋坐在床邊上。
A. He sat on the edge of the bed, his head lowered.
B. He was sitting on the edge of the bed, his head lowering.
C. He sat on the edge of the bed, with his head being lowered.
D. He was sitting on the edge of the bed, with his head lowering.
7. 評(píng)劇院里很多女演員學(xué)會(huì)了打毛衣,大都是我教她們的。
A. Many actresses in the Pingju Theatre learned to knit, in most cases I taught them.
B. Many other actresses in the pingju Theatre learned to knit as well, mostly from me.
C. Many actress in the pingju Theatre learned to knit, mostly from me.
D. Many other actress in the Pingju Theatre learned to knit as well, and in most cases I taught them.
8. 你明明寫(xiě)了那么多的作品,怎么說(shuō)不是文學(xué)家呢?
A. You’ve written so many books, how can you say you’re not man of letter?
B. You’ve written many, many books. How can you say you’re not a man of letter?
C. You’ve written so many books. How can you say you’re not man of letters?
D. You’ve written many, many books. How can you say you’re not a man of letters?