27.環(huán)保革命
28.水陸交通
29.議案
30.軍事法庭
Ⅲ.Translation Improvement(30 points,2 points for each)
A. Directions: Each of the following Chinese translations has one or more inadequacies. Improve the given translations.
Example
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
譯文:阿德萊德享有地中海型氣候。
改譯:阿德萊德屬地中海型氣候。
31.原文:Soil, water, sun—we can grow everything.
譯文:土壤、水、陽光——我們種什么都行。
32.原文:All this suggested ancient harmonies.
譯文:這一切都意味著古代的和諧。
33.原文:Often property damage and disrupted lives result.
譯文:財產(chǎn)遭損失,生活受影響往往是結(jié)果。
34.原文:He is the last person I want to see in the world.
譯文:他是這個世界上我想見到的最后一個人。
35.原文:He is ignorant to a proverb.
譯文:他不懂得這句諺語。
36.原文:The contract will be valid for 8 years.
譯文:這個合同8年是有效的。
37.原文:Years begin to tell upon him.
譯文:歲月開始在他耳旁訴說。
28.水陸交通
29.議案
30.軍事法庭
Ⅲ.Translation Improvement(30 points,2 points for each)
A. Directions: Each of the following Chinese translations has one or more inadequacies. Improve the given translations.
Example
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
譯文:阿德萊德享有地中海型氣候。
改譯:阿德萊德屬地中海型氣候。
31.原文:Soil, water, sun—we can grow everything.
譯文:土壤、水、陽光——我們種什么都行。
32.原文:All this suggested ancient harmonies.
譯文:這一切都意味著古代的和諧。
33.原文:Often property damage and disrupted lives result.
譯文:財產(chǎn)遭損失,生活受影響往往是結(jié)果。
34.原文:He is the last person I want to see in the world.
譯文:他是這個世界上我想見到的最后一個人。
35.原文:He is ignorant to a proverb.
譯文:他不懂得這句諺語。
36.原文:The contract will be valid for 8 years.
譯文:這個合同8年是有效的。
37.原文:Years begin to tell upon him.
譯文:歲月開始在他耳旁訴說。