日本年輕人經典口頭禪百個

字號:

好無聊呀/真沒意思
    たいくつだなあ/つまんないなあ
    腦子有毛病
    ちょっとキレてる/おかしいよ/おかしいんじゃない
    傷腦筋呀
    こまるなあ/こまったなあ
    有沒有搞錯
    なに考えてんだよ/なに考えてんの
    早說不就得了
    早く言えばよかったのに
    小氣鬼
    けちくさい
    真難得呀
    へえ---めずらしい
    烏龜配王八  ゲスにブス
    A.何(なん)あれ! いやな奴(やつ)ら
    干嘛!真是個討厭的家伙!
    B.ほっときなよ。ゲスにブスなんだから
     別理他!他們是烏龜配王八
    注:
    ゲス:原指身份低下的人,后轉指丑男
    ブス:丑女
    我上輩子欠你的 前世(ぜんせ)の借り(かり) 
     A.なんてこんなに良くしてくれるの
     為什么對我這么好?
     B.前世の借りかな
     我上輩子欠你的!
    死(し)ね!   去死!
    本當にごめん!おまえの財布(さいふ)、落(お)としちゃった!
    實在對不起,我把你的錢包弄丟了!
    ばか!死ね!
     蠢貨!去死!
    注:死ね是死ぬ的命令型,很粗魯,慎用!?。?BR>    天涯何處無芳草 いい女はほかにもいる
    A あーあ!
    唉!
    B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 
    被甩了?嗯,天涯何處無芳草呀!
    人生不如意事十之八九 人生っていいことばかりじゃない
    昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!  
    昨天錢包掉了,今天被車撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!
    我請客
    おごるよ!
    我請客!
    えー?雪が降るよ!
    咦,好稀奇喔!
    注: 我請客也可說:私のおごり
    雪が降るよ:表少見的事
    自腹を切る?。à袱肖椁颏耄∽蕴脱?BR>    心有靈犀一點通  テレパシー
    A.え?何で分かったの?
    咦?你怎么知道的?
    B.テレパシー
    心有靈犀一點通
    注:テレパシー: telepathy 心靈感覺
    你這個大嘴巴! このおしゃべり!
    A.昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ
     昨天我看到你們兩個人從旅館出來!
    B.黙れ?。à坤蓼欤·长韦筏悚伽?!
     閉嘴,你這個大嘴巴
      
    我才不知道你的口裝里放了多少錢
    B.何だよ、取り消せよ!
    說什么呢,把話給我收回去!
    注:
    懐(ふところ):腰包
    半斤八兩 五分五分(ごぶごぶ)
     A.どっちがいいと思う?
     B.え、五分五分1 モトカレ/モトカノ (元の彼氏/元の彼女)
    2 ミッグ君(為討好女生經常為其施于小恩小惠的男生)
    3 ミッコちゃん(為討好男生而經常送“貢品”的女生)
    4 アッシー(足)(對那些只要女生一個電話便欣然前往的男生的戲稱)
    5 ネッちゃん(迷戀上網的女大學生)
    6 ビショー(來自“微妙”,表示不同意對方觀點但又不愿意傷害對方的回答方式。
     A:この財布可愛くない?
     B:ビショー
    7 セクハラ大魔王(對女性進行性騷擾的男生,反之女生則是“クイーン”)
    8 ズル休み(不向老師打招呼擅自曠課)
    9 シャイな奴(害羞、怯生的男生)
     “あの男の子、マジシャイね”
    10 キモイ/キショい(気持ちが悪い/気色が悪い)
    11 借りパク(借東西不還)
    “ あいつは、いつもうちの本を借りパクしてね、マジキレ