仮名の由來(lái)
日本には、もともと文字がありませんでした。それで、私たちの祖先は、やまと言葉(和語(yǔ))を書(shū)き表すために、中國(guó)から伝わった漢字を利用する方法を考え出しました。
漢字は、形、音、意味を持っています。
(形) (音) ?。ㄒ馕叮?BR> 波 ハ なみ
布 フ ぬの
「波」の「ハ」、「布」の「フ」という音は、中國(guó)での発音に由來(lái)する音です。仮名がない時(shí)代には、日本語(yǔ)の発音を漢字で書(shū)き表すために、意味とは関係なく、漢字の音だけを使って書(shū)くことが行われました。
はる(春)波留(ハル) なつ(夏)奈都(ナツ)
あき(秋)安吉(アキ) ふゆ(冬)布由(フユ)
このような使い方の漢字を、「萬(wàn)葉仮名」といいます。
平安時(shí)代になると、漢字をもとにして平仮名、片假名が作られました。
安 あ 以 い
奈 な ?! ˉ?BR> 漢字は、一字一字が意味を表す文字です。これを表意文字といいます。これに対して、平仮名も片仮名も、意味を表さずに音だけを表す文字です。これを表音文字といいます。
現(xiàn)在、日本語(yǔ)の文章を書(shū)き表すときには、ふつう、漢字と仮名を混ぜて使います。表音文字の仮名だけで書(shū)き表した文は、読みにくく、また、意味を取り違えて、混亂することもあります。
はははははじょうぶだ。
母は歯はじょうぶだ。
すきいできそう。
スキーで來(lái)そう。スキーできそう。スキーで競(jìng)う。
表意文字の漢字と、平仮名、片仮名を適切に混ぜて書(shū)き表すことで、はやく、正確に意味を読み取ることができます。
注釈:
やまと言葉(大和ことば) 「名」 日語(yǔ)(日本固有的語(yǔ)言。)
くずす(崩す)「他五」拆卸,拆散
混ぜる(まぜる)「他下一」摻入,摻混
適切(てきせつ)「形動(dòng)」恰當(dāng),適當(dāng)
読み取る(よみとる)「他五」讀懂
問(wèn)題:
「萬(wàn)葉仮名」というのは、どのようなものですか。
1、平仮名
2、片仮名
3、ローマ字
4、日本語(yǔ)の発音を漢字で書(shū)き表すもの
現(xiàn)在日本語(yǔ)の文章を表記する時(shí)、どのように書(shū)き表しますか。
1、表意文字を使います。
2、表音文字を使います。
3、漢字と仮名を混ぜて使います。
4、漢字だけを使います。
答案:4,3
參考譯文:
假名的由來(lái)
日本原本是沒(méi)有文字的。后來(lái),我們的祖先,為把日語(yǔ)寫(xiě)出來(lái),想出了利用由中國(guó)傳過(guò)來(lái)的漢字這種方法。
漢字有形式,發(fā)音,意義。
(形式) (發(fā)音) ?。ㄒ馑迹?BR> 波 ハ なみ
布 フ ぬの
「波」的「ハ」、「布」的「フ」這些發(fā)音,是來(lái)源于中國(guó)的發(fā)音。在沒(méi)有假名的時(shí)代,為了用漢字寫(xiě)出日語(yǔ)的發(fā)音,實(shí)行了與意思無(wú)關(guān)的,只使用漢字發(fā)音來(lái)記錄事物。
はる(春)波留(ハル) なつ(夏)奈都(ナツ)
あき(秋)安吉(アキ) ふゆ(冬)布由(フユ)
使用這一類(lèi)方法的漢字,稱(chēng)為“萬(wàn)葉假名”。
到了平安時(shí)代,由漢字的基礎(chǔ)制作出了“平假名”“片假名”。
安 あ 以 い
奈 な ?! ˉ?BR> 漢字是用一個(gè)個(gè)字來(lái)表示意思,這被稱(chēng)作表意文字。與此相對(duì)的,平假名和片假名都不表示意思而只表示發(fā)音的文字。這被稱(chēng)作表音文字。
現(xiàn)在用日語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)的文章,一般是漢字和假名混合使用。只使用表音文字寫(xiě)出來(lái)的文章,很難閱讀,而且,也會(huì)弄錯(cuò)意思,很混亂。
はははははじょうぶだ。
母親牙齒很堅(jiān)固。
すきいできそう。
好像是滑雪來(lái)的。好像可以滑雪。比賽滑雪。
表意文字的漢字和平假名,片假名適當(dāng)?shù)鼗祀s再寫(xiě)出來(lái),就能很快地讀懂正確的意思。
日本には、もともと文字がありませんでした。それで、私たちの祖先は、やまと言葉(和語(yǔ))を書(shū)き表すために、中國(guó)から伝わった漢字を利用する方法を考え出しました。
漢字は、形、音、意味を持っています。
(形) (音) ?。ㄒ馕叮?BR> 波 ハ なみ
布 フ ぬの
「波」の「ハ」、「布」の「フ」という音は、中國(guó)での発音に由來(lái)する音です。仮名がない時(shí)代には、日本語(yǔ)の発音を漢字で書(shū)き表すために、意味とは関係なく、漢字の音だけを使って書(shū)くことが行われました。
はる(春)波留(ハル) なつ(夏)奈都(ナツ)
あき(秋)安吉(アキ) ふゆ(冬)布由(フユ)
このような使い方の漢字を、「萬(wàn)葉仮名」といいます。
平安時(shí)代になると、漢字をもとにして平仮名、片假名が作られました。
安 あ 以 い
奈 な ?! ˉ?BR> 漢字は、一字一字が意味を表す文字です。これを表意文字といいます。これに対して、平仮名も片仮名も、意味を表さずに音だけを表す文字です。これを表音文字といいます。
現(xiàn)在、日本語(yǔ)の文章を書(shū)き表すときには、ふつう、漢字と仮名を混ぜて使います。表音文字の仮名だけで書(shū)き表した文は、読みにくく、また、意味を取り違えて、混亂することもあります。
はははははじょうぶだ。
母は歯はじょうぶだ。
すきいできそう。
スキーで來(lái)そう。スキーできそう。スキーで競(jìng)う。
表意文字の漢字と、平仮名、片仮名を適切に混ぜて書(shū)き表すことで、はやく、正確に意味を読み取ることができます。
注釈:
やまと言葉(大和ことば) 「名」 日語(yǔ)(日本固有的語(yǔ)言。)
くずす(崩す)「他五」拆卸,拆散
混ぜる(まぜる)「他下一」摻入,摻混
適切(てきせつ)「形動(dòng)」恰當(dāng),適當(dāng)
読み取る(よみとる)「他五」讀懂
問(wèn)題:
「萬(wàn)葉仮名」というのは、どのようなものですか。
1、平仮名
2、片仮名
3、ローマ字
4、日本語(yǔ)の発音を漢字で書(shū)き表すもの
現(xiàn)在日本語(yǔ)の文章を表記する時(shí)、どのように書(shū)き表しますか。
1、表意文字を使います。
2、表音文字を使います。
3、漢字と仮名を混ぜて使います。
4、漢字だけを使います。
答案:4,3
參考譯文:
假名的由來(lái)
日本原本是沒(méi)有文字的。后來(lái),我們的祖先,為把日語(yǔ)寫(xiě)出來(lái),想出了利用由中國(guó)傳過(guò)來(lái)的漢字這種方法。
漢字有形式,發(fā)音,意義。
(形式) (發(fā)音) ?。ㄒ馑迹?BR> 波 ハ なみ
布 フ ぬの
「波」的「ハ」、「布」的「フ」這些發(fā)音,是來(lái)源于中國(guó)的發(fā)音。在沒(méi)有假名的時(shí)代,為了用漢字寫(xiě)出日語(yǔ)的發(fā)音,實(shí)行了與意思無(wú)關(guān)的,只使用漢字發(fā)音來(lái)記錄事物。
はる(春)波留(ハル) なつ(夏)奈都(ナツ)
あき(秋)安吉(アキ) ふゆ(冬)布由(フユ)
使用這一類(lèi)方法的漢字,稱(chēng)為“萬(wàn)葉假名”。
到了平安時(shí)代,由漢字的基礎(chǔ)制作出了“平假名”“片假名”。
安 あ 以 い
奈 な ?! ˉ?BR> 漢字是用一個(gè)個(gè)字來(lái)表示意思,這被稱(chēng)作表意文字。與此相對(duì)的,平假名和片假名都不表示意思而只表示發(fā)音的文字。這被稱(chēng)作表音文字。
現(xiàn)在用日語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)的文章,一般是漢字和假名混合使用。只使用表音文字寫(xiě)出來(lái)的文章,很難閱讀,而且,也會(huì)弄錯(cuò)意思,很混亂。
はははははじょうぶだ。
母親牙齒很堅(jiān)固。
すきいできそう。
好像是滑雪來(lái)的。好像可以滑雪。比賽滑雪。
表意文字的漢字和平假名,片假名適當(dāng)?shù)鼗祀s再寫(xiě)出來(lái),就能很快地讀懂正確的意思。