That's a deal.
電影巨作‘鐵達(dá)尼號(hào)’其中一幕男主角杰克跟女主角羅施說過一句經(jīng)典的話:"If you jump, I jump."(如果你跳,我也跳)。這一個(gè)約定,英文叫做:That's a deal如果他們沒有履行的話,相信整個(gè)結(jié)局會(huì)改寫?,F(xiàn)實(shí)生活上當(dāng)我們達(dá)成協(xié)議可以說"That's a deal."(一言為定),這個(gè)協(xié)議可以是口頭、握手或者白紙黑字的協(xié)定。 ‘口頭協(xié)議’英文叫"verbal agreement",‘握手協(xié)議’英文是"shake on it",‘商業(yè)協(xié)議’,英文叫"business deal",通常都會(huì)簽定合同(sign a contract)。如果叫別人不要賴皮不兌現(xiàn)承諾,可以說"Don't break your promise"(不要不守你的承諾)或 "A deal is a deal." 。
PETS口語對語練習(xí)匯總
對話
A:How do you feel about your final interview tomorrow?
B:Oh, I've prepared as much as I could. Now I'm just a little bit nervous.
A:Take it easy. If you fail, I'll buy you a drink.
B:That's a deal.
甲:你覺得明天的最后面試會(huì)怎樣?
乙:噢,我可以準(zhǔn)備的都已經(jīng)準(zhǔn)備好,現(xiàn)在只是有點(diǎn)緊張。
甲:放松點(diǎn),假如你失敗,我請你喝東西吧。
乙:一言為定。
That's a deal或It's a deal是成語,可譯做‘就這么辦’或‘一言為定’。Deal有‘交易’、‘協(xié)議’的意思。和別人洽商,要說‘就這樣一言為定好嗎?’英文是:Is it a deal?對方說:It is!(好?。┦虑榫蜎Q定了:The deal is clinched。Clinched即‘確定’。
A big deal當(dāng)然是‘一宗大交易’,但往往引伸解作‘重要的事’。但請留意:口頭英語的Big deal往往是反話,意即‘有什么大不了?’例如:So you are to receive a Long Service Medal on retirement? Big deal!(你退休時(shí)會(huì)獲頒長期服務(wù)獎(jiǎng)?wù)拢磕强烧嬉屑ち魈榱耍。?BR> Big deal之外,有bad/rough/raw/rotten deal,即‘不公平的交易’,往往引伸解作‘不公平的待遇’,例如:The workers got a rough deal from their boss(那些工人受到老板盤剝)。 Bad deal的反義詞是fair/square deal。Square和fair一樣,有‘公平’的意思,二字甚至可合為一成語fair and square,解作‘誠實(shí)’、‘光明正大’,例如:We won fair and square(我們贏得光明正大)。A fair deal即‘公平的交易’或‘公平的待遇’。
電影巨作‘鐵達(dá)尼號(hào)’其中一幕男主角杰克跟女主角羅施說過一句經(jīng)典的話:"If you jump, I jump."(如果你跳,我也跳)。這一個(gè)約定,英文叫做:That's a deal如果他們沒有履行的話,相信整個(gè)結(jié)局會(huì)改寫?,F(xiàn)實(shí)生活上當(dāng)我們達(dá)成協(xié)議可以說"That's a deal."(一言為定),這個(gè)協(xié)議可以是口頭、握手或者白紙黑字的協(xié)定。 ‘口頭協(xié)議’英文叫"verbal agreement",‘握手協(xié)議’英文是"shake on it",‘商業(yè)協(xié)議’,英文叫"business deal",通常都會(huì)簽定合同(sign a contract)。如果叫別人不要賴皮不兌現(xiàn)承諾,可以說"Don't break your promise"(不要不守你的承諾)或 "A deal is a deal." 。
PETS口語對語練習(xí)匯總
對話
A:How do you feel about your final interview tomorrow?
B:Oh, I've prepared as much as I could. Now I'm just a little bit nervous.
A:Take it easy. If you fail, I'll buy you a drink.
B:That's a deal.
甲:你覺得明天的最后面試會(huì)怎樣?
乙:噢,我可以準(zhǔn)備的都已經(jīng)準(zhǔn)備好,現(xiàn)在只是有點(diǎn)緊張。
甲:放松點(diǎn),假如你失敗,我請你喝東西吧。
乙:一言為定。
That's a deal或It's a deal是成語,可譯做‘就這么辦’或‘一言為定’。Deal有‘交易’、‘協(xié)議’的意思。和別人洽商,要說‘就這樣一言為定好嗎?’英文是:Is it a deal?對方說:It is!(好?。┦虑榫蜎Q定了:The deal is clinched。Clinched即‘確定’。
A big deal當(dāng)然是‘一宗大交易’,但往往引伸解作‘重要的事’。但請留意:口頭英語的Big deal往往是反話,意即‘有什么大不了?’例如:So you are to receive a Long Service Medal on retirement? Big deal!(你退休時(shí)會(huì)獲頒長期服務(wù)獎(jiǎng)?wù)拢磕强烧嬉屑ち魈榱耍。?BR> Big deal之外,有bad/rough/raw/rotten deal,即‘不公平的交易’,往往引伸解作‘不公平的待遇’,例如:The workers got a rough deal from their boss(那些工人受到老板盤剝)。 Bad deal的反義詞是fair/square deal。Square和fair一樣,有‘公平’的意思,二字甚至可合為一成語fair and square,解作‘誠實(shí)’、‘光明正大’,例如:We won fair and square(我們贏得光明正大)。A fair deal即‘公平的交易’或‘公平的待遇’。