容易誤解的英譯漢91:dough

字號(hào):

來(lái)聽(tīng)聽(tīng)、看看今天的句子吧!
    Kirk has got a lot of dough.
    嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?
    【關(guān)鍵詞】dough
    【誤譯】柯克有大量生面團(tuán)。
    【原意】柯克有大量的金錢。采集者退散
    【說(shuō)明】本例的dough是俚語(yǔ)(不可數(shù)名詞),意為“金錢”,而是“生面團(tuán)”。bread當(dāng)俚語(yǔ)使用時(shí)也有這種意思。