對外漢語專業(yè)考研復(fù)試注重考生語言敏感性

字號:

報記者 陳霄飛 攝
    北京考試報訊(記者 陳霄飛)“有些留學生在說漢語時,常常將‘兔子跑了’與‘肚子飽了’混淆,請你分析導(dǎo)致該錯誤的原因。”這道題目出現(xiàn)在日前北京語言大學課程與教學論專業(yè)(對外漢語)面試考題中。據(jù)該校人文學院教授程娟介紹,復(fù)試面試主要看考生對語言是否敏感,是否具有研究潛力,并考查其分析問題解決問題的能力。
    記者在面試現(xiàn)場看到,考生通過現(xiàn)場抽簽選擇問題??忌罹粘榈降膯栴}是“試分析下列留學生的偏誤實例:第一句是‘我喜歡你非常’;第二句是‘我有去過長城’?!崩罹栈卮鹫f:“‘我喜歡你非常’是語序錯位,出現(xiàn)該問題的原因是,學習者受母語負遷移的影響;‘我有去過長城’的錯誤原因是,在普通話中人們不是用‘有’表示經(jīng)歷,而是用‘過’表示。學習者誤以為“有”是一個形態(tài)標記,也是受母語負遷移的影響?!笨脊賹λ幕卮鸨硎緷M意。李菊說,她沒想到考官會問有關(guān)教學實踐中學生經(jīng)常出現(xiàn)的問題。
    面對“兔子跑了”與“肚子飽了”這同一個問題,有些跨專業(yè)考生能敏感地說出這是由于送氣與不送氣導(dǎo)致的發(fā)音現(xiàn)象,在發(fā)“tu”與“du”時兩者的區(qū)別性特征是前者送氣,后者不送氣。因為在漢語中,送氣與不送氣能區(qū)別不同的意義,在英語中,送氣與不送氣不能區(qū)別不同的意義。如果考生在回答問題時,注意到了這些語言現(xiàn)象,導(dǎo)師會認為該考生對語言現(xiàn)象很敏感,能抓住問題的癥結(jié),盡管專業(yè)基礎(chǔ)知識尚有欠缺,但這樣的考生仍然是有培養(yǎng)前途的。
    程娟說,在面試中,面試導(dǎo)師除了考查考生的專業(yè)基礎(chǔ)知識、邏輯思維能力、語言表達能力、綜合素質(zhì)外,還會結(jié)合專業(yè)特點,問一些在教學實踐中留學生經(jīng)常出現(xiàn)的問題,以考查考生是否具有培養(yǎng)潛力。