法語(yǔ)生活話題04

字號(hào):

C’est un temps de canard.這種天氣至少鴨子喜歡。(下雨時(shí)的調(diào)侃語(yǔ))
    Scène 1
    A : Oh la la, quelle pluie ! Et ça ne semble pas vouloir s’arrêter.
    B : Je pense que ça va s’arrêter bientôt. C’est vraiment un temps de canard. Les pluies à cette époque de l’année ne durent jamais très longtemps.
    A : Pourvu que ce soit vrai.
    B : On s’installe dans le salon avec un thé en attendant ?
    A : D’accord, merci.
    Scène 2
    A : Il pleut beaucoup en été ici ?
    B : Oh oui ! Parfois il pleut vraiment beaucoup, un temps de canard. Et à Beijing c’est comment ?
    A : Il pleut beaucoup en été, mais très peu en automne.
    B : Je crois savoir qu’il y fait très sec.
    A : C’est vrai, beaucoup de gens du sud ne supportent pas le temps d’ici.
    B : Tu es du sud ?
    A : Non, du nord. Je suis né à Beijing.
    B : Ah oui ? Alors c’est chez toi ici ?
    A : Oui.
    譯 文:
    1.
    A : 哎呀,好大的雨呀!沒有一點(diǎn)要停的樣子。
    B : 我想馬上就會(huì)停的。這種天氣至少鴨子喜歡。這每年這時(shí)候下這樣的大雨不會(huì)下很久的。
    A : 但愿如此。
    B : 我們?cè)诳蛷d待一會(huì)兒,喝茶聊天好嗎?
    A : 好,謝謝。
    2.
    A : 那里夏天雨多嗎?
    B : 哦,是??!有時(shí)候雨下得可厲害了。只有鴨子喜歡。北京這兒怎么樣?
    A : 這兒夏天雨水很多??墒乔锾旌苌傧掠?。
    B : 我覺得這里比較干燥。
    A : 您說(shuō)得對(duì),許多南方人不喜歡這兒的天氣。
    B : 你是南方人嗎?
    A : 我不是,我是北方人。其實(shí)我就出生在北京。
    B : 啊,這么說(shuō)這兒是您老家了。
    A : 是的。