法語(yǔ)閱讀:父親的榮耀

字號(hào):

La Gloire de Mon Père ( I )
    Les deux chasseurs, après quelques recherches, ramassèrent les victimes, qui étaient à 50 mètres l'une de l'autre, et les brandirent à bout de bras. Mon père criait:" Bravo!". Mais pendant qu'il mettait la perdrix dans son carnier, je le vis faire un petit saut sur place,et retirer fébrilement les douilles vides de son fusil: un beau lièvre, qui venait de lui passer entre les jambes, n'attendit pas la fin de l'opération et s'enfonça dans la broussaille, la queue en l'air et les oreilles droites … L'oncle Jules levait les bras au ciel:
    " Malheurreux! Il fallait recharrger tout de suite! Dès qu'on a tirré, on rrecharrge!!!"
    Mon père, navré, ouvrit des bras de crucifié, et rrecharrgea tristement.
    參考譯文:
    兩位獵手搜尋一番后,揀起“受害者”,舉在手上搖晃幾下,它們落在相隔50米的兩處。我父親喊道:“好?。 比欢驮谒焉靳嚪胚M(jìn)小獵袋的時(shí)候,我看到他就地一跳,手忙腳亂地從槍膛里取出空彈殼。一只又肥又大的野兔剛從他胯下過(guò)去,沒(méi)等他裝上子彈便撅著尾巴、豎著耳朵鉆進(jìn)了荊棘叢……于勒姨父舉起雙手。
    “倒霉鬼!應(yīng)該立即(得兒)裝上子彈!開槍(得兒)以后就要重新裝上(得兒)子彈!??!”
    父親痛心地張開雙臂,樣子就像被釘在了十字架上一般,愁眉苦臉地重新裝上(得兒)子彈。
    生詞注解:
    Brandir v.t. 揮舞,舞動(dòng)
    Douille n.f. 彈殼
    Broussaille n.f. 荊棘
    Navré,e a. 傷心的,沮喪的
    Fébrilement adv. 焦躁不安地;狂熱地,興奮地
    Perdrix n.f. 山鶉,松雞
    Crucifié n. 被釘在十字架上的(人)
    相關(guān)提示:
    Marcel Pagnol (馬塞爾·帕尼奧爾)是法國(guó)的劇作家、評(píng)論家、小說(shuō)家,于1946年當(dāng)選為法蘭西文學(xué)院院士。他的作品語(yǔ)言清新詼諧,引人入勝,反映了多姿多彩的法國(guó)南部的生活。著有自傳體小說(shuō)童年三部曲 la Gloire de Mon Père、le Château de Ma Mère、le Temps des Secrets; 戲劇Topaze、César等;還有兩部改編成電影的小說(shuō) Jean de Florette、Manon des Sources也十分精彩。
    重點(diǎn)詞匯語(yǔ)法解析:
    1.Mettre qqch. dans (en, à) qqch. 把…傾注于、寄托在…;把…花在…上,把…加上(掛上)…
    2. Faire un saut /des sauts 跳躍
    Faire le saut 采取斷然行動(dòng),(企業(yè))破產(chǎn)
    Faire un saut de deux mètres 跳出兩米遠(yuǎn)
    3.Rester sur place 呆在原地不動(dòng)
    Etre sur place 在現(xiàn)場(chǎng)
    4.S'enfoncer
    (1)深陷,塌陷,沉沒(méi):
    s'enfoncer dans la vase 陷到泥沼里
    Le plancher s'enfonce. 地板塌下去了。
    Le soleil s'enfonça derrière une montagne. 太陽(yáng)落山了。
    (2)[轉(zhuǎn)]墮落,走向毀滅;斷送自己,破產(chǎn)
    (3) 進(jìn)入深處,隱沒(méi),消失:
    s'enfoncer dans la forêt 進(jìn)入森林深處
    Il s'enfonça dans la brume. 他消失在濃霧中。
    (4) [轉(zhuǎn)]沉溺于,專心于:
    s'enfoncer dans l'étude 專心學(xué)習(xí)
    s'enfoncer dans une rêverie 沉溺于夢(mèng)想
    5."la queue en l'air"中 la queue 指尾巴,en l'air 是“在空中,懸空”的意思。