《法蘭西千古奇冤》7

字號(hào):

特工保潔員
    Une femme de ménage comme agent spécial
     Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage. Marie Bastian va chaque matin nettoyer les locaux de l'ambassade. Comme elle fait son travail de très bonne heure, il n'y a encore personne. Elle emporte le contenu des corbeilles et le dépose à la Section de statistique. Ensuite, on assemble les petits bouts de papier déchirés, en espérant découvrir les secrets de l'Allemagne.
     Le procédé fonctionne régulièrement, à défaut d'être très efficace. Dans le service de renseignements, on l'appelle la «voie ordinaire».
     為此,它采用了一個(gè)簡(jiǎn)單得出奇的方法:雇傭女保潔工。受雇的是瑪麗·巴斯蒂昂,每天清晨,她負(fù)責(zé)打掃德國(guó)大使館館舍。由于她起得很早去于活,此時(shí)尚未有人上班,誰(shuí)也不清楚她的活動(dòng)。她便悄悄地把字紙簍里的東西拿走,交給“統(tǒng)計(jì)處”。爾后,由處里的工作人員把撕碎的紙片一一拼湊起來(lái),法國(guó)軍隊(duì)指望能從中發(fā)現(xiàn)德國(guó)的某些機(jī)密。
    這一方法運(yùn)轉(zhuǎn)得頗有規(guī)律,盡管效果不太明顯。情報(bào)處內(nèi)部把它稱作“普通途徑”。