指導(dǎo):英語(yǔ)中的“中國(guó)式”錯(cuò)誤

字號(hào):

1.這個(gè)價(jià)格對(duì)我挺合適的。
    誤:The price is very suitable for me。
    正:The price is right。
    提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目?jī)和灰?。The following programme is not suitable for children. 這句話用后面的說法會(huì)更合適。
    2.你是做什么工作的呢?
    誤:What's your job?
    正:Are you working at the moment?
    提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因?yàn)槿绻恼勗拰?duì)象剛剛失業(yè),如此直接的問法會(huì)讓對(duì)方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個(gè)行業(yè)呢?What line of work are you in?
    3.用英語(yǔ)怎么說?
    誤:How to say?
    正:How do you say this in English?
    提示:How to say是在中國(guó)最為泛濫成災(zāi)的中國(guó)式英語(yǔ)之一,這絕不是地道的英語(yǔ)說法。同樣的句子有:請(qǐng)問這個(gè)詞如何拼寫?How do you spell that please?請(qǐng)問這個(gè)單詞怎么讀?How do you pronounce this word?