新編日語第四冊:第九課 七十の手料理4

字號:

一、…を共にする(本文)
    昔は息子夫婦と生活を共にするのが普通だった。
    表示同……,共……。
    苦労を共にする友達こそほんとうの友達だ。
    同患難的朋友才是真正的朋友。
    私たち二人は同じ船に乗って運命を共にする仲間になりましたね。
    我們兩個成了同舟共濟的伙伴了。
    二、當てにならない(本文)
    核家族化した現(xiàn)在、それは當てにならない。
    「當て」表示指望,依靠。「當てになる」表示可以指望、靠得住?!府敜皮摔胜椁胜ぁ故撬姆穸ㄐ问健_€可以用「…を當てにする」表示期待,指望。
    昔の記憶なんか當てにならない。本で調(diào)べたほうが確かだよ。
    以前的記憶是靠不住的。還是查書可靠。
    會社は不景気で當てにしていたボーナスも出ないようだ。
    由于公司不景氣,所以一直期待的獎金似乎也不發(fā)了。
    三、用(名詞)(會話)
    女性には用はないと思ったので、……
    (1)表示事情。
    鈴木さんは用があって外出しました。
    鈴木有事出去了。
    ちょっとあなたに用がありますが、事務(wù)室に來てもらえないでしょうか。
    找你有點兒事,能不能來一下辦公室?
    (2)表示用途,用處。
    この本はかれには用がないと思います。
    我認為這本書對他沒用。
    有効期限が過ぎてしまった薬は用をなさないばかりでなく、毒になることもあります。
    過期的藥不僅無效,有時還會有毒。
    (3)慣用語「用を足す」,表示辦完事了。
    わたしは二、三の用を足してから帰る。
    我辦完兩三件事之后就回去。
    隣の奧さんはちょっと用を足したいといって、赤ちゃんを母に預(yù)けて出かけました。
    隔壁的太太說去辦事了,把孩子托付給我母親就出門了。
    四、終助詞「や」(會話)
    こりゃひどいや。
    (1)接在動詞意志形后面,表示輕微的催促或勸誘。
    晴れたら、野球でもしようや。
    天放晴了,我們打打棒球什么吧。
    友達もたくさん誘って泳ぎに行こうや。
    請些朋友去游泳吧。
    (2)表示輕松的斷定。
    みんな都合が悪くなって、二人だけで遠足に行くのでは、つまらないや。
    大家都不去,就我們兩個人去郊游,真沒意思。
    酒は體に悪いといわれているが、まあいいや、気分転換になるもの。
    雖然說酒對身體有害,沒關(guān)系,可以改變心情的嘛。