新編日語(yǔ)第四冊(cè):第十課 都會(huì)と若者5

字號(hào):

六、にしても(會(huì)話)
    ほんの少しにしても、都會(huì)に背を向ける若者が出てきているんですよ。
    在句中起接續(xù)助詞的作用。表示退一步地承認(rèn),肯定前向條件,并在后向表示與前向相矛盾的內(nèi)容。
    田中さん、忙しいにしても電話ぐらいくれる時(shí)間があるでしょう。
    田中,即使忙,來(lái)個(gè)電話的時(shí)間總有吧。
    あまりかからないにしても、十萬(wàn)円ぐらいはかかるでしょう。
    即使不多,但也要10萬(wàn)日元吧。
    七、慣用語(yǔ)「背を向ける」(會(huì)話)
    都會(huì)に背を向ける若者が出てきているんですよ。
    表示轉(zhuǎn)過(guò)身去,不加理睬或背叛等含義。
    私がいくら頭をさげて頼んでも、彼は背を向けたままでいた。
    不管我多少低聲下氣地求他,他就是不理睬我。
    一番仲良しの友達(dá)に背を向けられた気持ちはあなたにはわかるもんですか。
    我被的朋友背叛后的心情,你明白嗎?
    八、體言+へと……(応用文)
    一九八五年には二千八百萬(wàn)人へとほぼ半分になりました。
    「へと」表示動(dòng)作或作用不斷朝著某個(gè)方向發(fā)展,有強(qiáng)烈的不斷移動(dòng)的感覺(jué)。常用「…から…へと」「…へ…へと」的形式。
    都市の人口は同じ時(shí)期に三千百萬(wàn)から九千三百萬(wàn)人へと増えた。
    同一時(shí)期都市人口從三千一百萬(wàn)增加到九千三百萬(wàn)。
    問(wèn)題は次から次へと起こってきた。
    問(wèn)題一個(gè)接著一個(gè)的發(fā)生了。
    九、手を焼く(応用文)
    農(nóng)家の後継や嫁不足の問(wèn)題に手を焼いている。
    表示感到棘手,無(wú)法對(duì)付。
    この子はいたずらばかりするので、ほんとうに手を焼いたね。
    這孩子老是淘氣,真拿他沒(méi)辦法。
    こんなに手を焼いたことは初めてです。
    這么棘手的事我也是第一次碰到。
    十、…を合わせる(応用文)
    働き手を確保するため、力を合わせて、さまざまな努力をしている。
    表示合在一起。
    常用詞:力を合わせる、手を合わせる、顔を合わせる、心を合わせる。
    名前は何度も聞きましたが、まだ顔を合わせていない。
    名字經(jīng)常聽(tīng)到,可是還未曾見(jiàn)過(guò)面。
    心を合わせてやれば、どんな困難であっても克服できる。
    只要齊心干,無(wú)論什么困難也能克服