感受文化震撼 在美國(guó)Try出留學(xué)新生活

字號(hào):

海外學(xué)界喜歡討論“文化震撼”。對(duì)于我,到美國(guó)后的第一個(gè)“shock(震撼)”,就是這個(gè)處處可聞的英文字眼:“try(試試)”。
    我是在新學(xué)期開始前夕趕到美國(guó)的。幾天時(shí)間內(nèi),新生入學(xué)要找房子、辦注冊(cè)、辦健康保險(xiǎn)等好多事情,好歹在朋友的幫助下辦妥。可是一到選課,我就抓了瞎:從小學(xué)(不,應(yīng)該從3歲進(jìn)托兒所開始)到大學(xué),我們所上的課都是老師或“上面”給安排好了的,該讀什么書,必修什么課,你可以偷懶、怠課甚至逃學(xué),卻從來不需要?jiǎng)幽X筋去“選”。面對(duì)著一大厚本的本年度全校各系課程表,一時(shí)覺得像陷入了汪洋大海。硬著頭皮去問系里的秘書,笑靨后面扔過來的就是這句話:“Just try it!(只管去試!)”再去問教授,仍舊是它:“Try it!”后問到中國(guó)同學(xué),回答的仍舊是這個(gè)夾在中文里的字眼:“你自己去try吧!”
    好,“try”在開學(xué)頭一周,你可以胡“try”一氣,盡管去試聽任何一門課,不合適拍拍*便走,根本無(wú)須顧忌什么人的面色。
    不過,“試”定了課后你就不會(huì)那么出入隨意了。我不敢多選,選了一門大課、一門小課(討論課)。幾乎每節(jié)大課,老師總要騰出至少15分鐘的時(shí)間要求學(xué)生提問題。美國(guó)學(xué)生連珠炮似地發(fā)問,點(diǎn)到我頭上,我卻訥訥地只會(huì)回答一個(gè)“I don’t know”。老師微微一笑:“Just try it!”不是無(wú)問題可問,而是從來就沒有過這種當(dāng)眾向老師提問題的習(xí)慣。
    輪到上小課就更夠嗆。那是研究生修的課,每讀完一批閱讀書目,指導(dǎo)教授就要求你“提出自己的見解”。幾次照本宣科或者東拼西湊都被中途打斷,“用你自己的思想說話!”有時(shí)甚至要求:“拿出你自己的體系(system)!”語(yǔ)無(wú)倫次之間,聽到的還是這句話:“Just try it!”
    一門大課好容易熬到了期中考試。我目瞪口呆:3小時(shí)的考試竟發(fā)下一大迭如同雜志厚薄的試卷,全是涂圈圈由電腦算分的選擇題。赫然映入眼簾的是這樣一行說明文字:碰到你不懂的題目,千萬(wàn)不要留下空白,只管試著劃上你的圈圈――“Just try it!”
    “在家靠父母,出門靠朋友”,“背靠大樹好乘涼”……小時(shí)候,關(guān)于“靠”的金玉良言。當(dāng)我拳打腳踢“踹”(try)出了異國(guó)求學(xué)的第一步以后,我明白:往后,再不能靠爹娘、靠親友了――靠自己去“try”吧!
    我是個(gè)自費(fèi)生,盡管有幸一來就獲得了學(xué)費(fèi)減免,但要糊口、立足、生存還得靠自己去爭(zhēng),去“踹”(try)。英文不好,你敢于去求職見工嗎?敢于操著“洋涇浜”去和舊貨市場(chǎng)的墨西哥人討價(jià)還價(jià)嗎?人生地不熟,你敢蹬著自行車穿過黑人區(qū)上門去為人家打掃清潔嗎?在家從未掌過勺兒,你敢連夜讀通《中國(guó)菜譜》,翌日大言不慚地向雇主自吹“可以用左手做出滿漢全席”嗎?如果失業(yè)間忽然來了一個(gè)應(yīng)召電話,你敢3天內(nèi)學(xué)車通過駕駛執(zhí)照考試,第四天就開車闖上高速公路跑遠(yuǎn)程送貨,然后下一周便載著旅游團(tuán)四處導(dǎo)游兼解說嗎?縱使平素未沾過邊,你敢光憑自己中國(guó)人的本錢,在這邊教人打太極拳、寫毛筆字、弄?dú)夤︶樉?、唱昆曲京劇,以至拉二胡打木魚嗎?用美國(guó)人的話說:只要你敢去“try”,你準(zhǔn)能行。
    可是我―坦白地說,我不敢。怕丟臉,怕“露怯”,怕出差錯(cuò)、捅漏子、傷著碰著,怕上移民局的黑名單。到美后的第一個(gè)暑假,3個(gè)月內(nèi)我掙到手的不足500美元,滿打滿算,僅夠一個(gè)半月的開銷。眼看下一個(gè)月的房租沒有著落,好心的朋友們對(duì)著我瞪眼:“你就不能拉下臉皮去try-try嗎?!”
    而我在經(jīng)歷了留學(xué)的甘苦之后,則想鄭重其事地提出建議:把“try”這個(gè)英文字直接音譯,變成“揣”或“踹”字的另一個(gè)確定的新義,收進(jìn)現(xiàn)代漢語(yǔ)的常用詞匯里去。至少,我們的下一代應(yīng)該懂得:在自己精神的旗幟上,要抖擻著這個(gè)字眼:“Try”。