日語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):第4講:社內(nèi)問(wèn)候(4)

字號(hào):

會(huì)話
    (小王對(duì)幫助自己翻譯資料的同事佐藤小姐表示感謝.)
    王:佐藤さん、先日は翻訳を手伝っていただいて、どうもありがとうございました。お手?jǐn)?shù)をおかけしました。
    佐藤:いいえ、大したことではありませんよ。
    王:おかげさまで、助かりました。わからないときは、また教えてくださいね。
    佐藤:いいわよ。 ご遠(yuǎn)慮なく、いつでもどうぞ。そのかわり、今度、フランス料理をごちそうしてくださいね。
    王:えっ?フランス料理ですか。
    佐藤:冗談です。冗談。兞㹻䷯ᜠ䭖ᅡꨃᘴhttp://bulo.hjenglish.com/event/©版權(quán)所有滬江網(wǎng)ᘴꨃᅡ䭖ᜠ䷯㹻兞
    譯文:
    王:上次請(qǐng)你幫忙翻譯,多謝了。給你添麻煩了。
    佐藤:不用謝,沒(méi)什么。
    王:真是幫了我大忙了。我有不懂的時(shí)候,還請(qǐng)多教教我啊。
    佐藤:好啊。別客氣,隨時(shí)都可以。作為補(bǔ)償,下次你請(qǐng)我吃法國(guó)料理吧。
    王:什么?法國(guó)料理?
    佐藤:開(kāi)玩笑,開(kāi)玩笑啦。
    単語(yǔ):
    翻訳「ほんやく」:翻譯
    そのかわり:補(bǔ)償
    フランス料理:法國(guó)料理
    冗談「じょうだん」:玩笑