2002年美國總統(tǒng)布什清華大學(xué)演講3

字號:

In our families, we find love and learn responsibility and character. And many Americans voluntarily devote part of their lives to serving other people. An amazing number -- nearly half of all adults in America -- volunteer time every week to make their communities better by mentoring children, or by visiting the sick, or caring for the elderly, or helping with thousands of other needs and causes. This is one of the great strengths of my country. People take responsibility for helping others, without being told, motivated by their good hearts and often by their faith.
    在我們的家庭中,我們可以找到關(guān)愛,可以學(xué)習(xí)如何負起責(zé)任,如何陶冶人格。很多美國人都主動地抽出時間為其他人提供服務(wù),有很多人,成年人中幾乎一半人每周都拿出時間使得他們的社區(qū)辦得更好,他們輔導(dǎo)兒童,探訪病人,照顧老人,并且做許許多多數(shù)不勝數(shù)的事情,這就是我的國家的一大優(yōu)點。人們主動地承擔(dān)起責(zé)任,幫助他人,他們的原動力就是善良的心,還有他們的信仰。
    America is a nation guided by faith. Someone once called us "a nation with the soul of a church." This may interest you -- 95 percent of Americans say they believe in God, and I'm one of them.
    美國,是一個受信仰指導(dǎo)的國度,曾經(jīng)有人稱呼我們是教會之魂的國度,有95%的人說他們信神,我便是其中之一。
    When I met President Jiang Zemin in Shanghai a few months ago, I had the honor of sharing with him how faith changed my life and how faith contributes to the life of my country. Faith points to a moral law beyond man's law, and calls us to duties higher than material gain. Freedom of religion is not something to be feared, it's to be welcomed, because faith gives us a moral core and teaches us to hold ourselves to high standards, to love and to serve others, and to live responsible lives.
    幾個月之前,我在上海見到江澤民主席的時候,我感到非常榮幸地跟他分享我的經(jīng)歷,就是信仰是如何影響了我的一生,信仰是如何充實了我們國家的生活,信仰為我們指出一種道德的規(guī)范,這超越人們的法律,也號召我們承擔(dān)比物質(zhì)利益更為崇高的使命。宗教自由不僅不可怕,而且應(yīng)當(dāng)受到歡迎,因為信仰給我們道德的追溯,它教我們?nèi)绾斡酶邩?biāo)準(zhǔn)要求自己,如何愛其他人,如何為其他人服務(wù),如何有責(zé)任地過我們的生活。
    If you travel across America -- and I hope you do some day if you haven't been there -- you will find people of many different ethic backgrounds and many different faiths. We're a varied nation. We're home to 2.3 million Americans of Chinese ancestry, who can be found working in the offices of our corporations, or in the Cabinet of the President of the United States, or skating for the America Olympic team. Every immigrant, by taking an oath of allegiance to our country, becomes just as just as American as the President.
    如果你到美國旅行的話,你會見到來自不同種族背景,有不同信仰的人,我們是多元化多姿多彩的國家,在那里有230萬華人繁衍生息。在我們大公司的辦公室里有華人工作,在美國政府內(nèi)閣里有華人工作,在奧運會有代表美國參加比賽的華人。移民到美國的人只要宣誓效忠美國,就會成為和總統(tǒng)一樣享受公正待遇的美國公民。
    America shows that a society can be vast and it can be varied, yet still one country, commanding the allegiance and love of its people. And all these qualities of America were widely on display on a single day, September the 11th, the day when terrorists, murderers, attacked my nation. American policemen and firefighters, by the hundreds, ran into burning towers in desperation to save their fellow citizens. Volunteers came from everywhere to help with rescue efforts. Americans donated blood and gave money to help the families of victims. America had prayer services all over our country, and people raised flags to show their pride and unity. And you need to know, none of this was ordered by the government; it happened spontaneously, by the initiative of free people.
    在美國的生活是多姿多彩的,但仍然是一個國家。美國的所有這些特征,都在一天之中生動、有力地顯示出來,這就是9月11日,那天恐怖分子攻擊了我的國家,美國警察們和救火隊員們,成百上千的人沖進了燃燒的大樓,他們帶著一線希望來拯救他們的同胞。志愿者來自各地,來幫助救援工作,美國人中有的獻血,有的捐錢來幫助受難者的家庭。美國各地都舉行祈禱會,人們升起他們的國旗,表明他們作為美國人的榮譽和團結(jié),這些都不是政府下令做的,都是自由地、自發(fā)地、主動地做出的。
    Life in America shows that liberty, paired with law is not to be feared. In a free society, diversity is not disorder. Debate is not strife. And dissent is not revolution. A free society trusts its citizens to seek greatness in themselves and their country.
    美國的生活表明,在一個自由的生活中多樣化不是混亂,辯論不是爭斗。一個自由的社會,信任其公民,會在其自身和國家的身上找到一個偉大的境界。
    It was my honor to visit China in 1975 -- some of you weren't even born then. It shows how old I am.
    我在1975年有幸訪問過中國,在坐有些人可能還沒有出生,這也表明我是多么老了。
    And a lot has changed in your country since then. China has made amazing progress -- in openness and enterprise and economic freedom. And this progress previews China'a great potential. China has joined the World Trade Organization, and as you live up to its obligations, they inevitably will bring changes to China's legal system. A modern China will have a consistent rule of law to govern commerce and secure the rights of its people.
    從那時以來,貴國發(fā)生了很多變化,中國取得了舉世聞名的進步,在開放方面、在企業(yè)方面、在經(jīng)濟自由方面都是如此,從所有的進步中,人們可以看到中國有著巨大的潛力。中國已經(jīng)加入了世界貿(mào)易組織,在諸位履行新的義務(wù)的同時,這些新的義務(wù)將對貴國的法律制度帶來變化,一個現(xiàn)代化的中國將有一個完善的法制,規(guī)范其商業(yè)活動,也保護其公民的權(quán)利。
    The new China your generation is building will need the profound wisdom of your traditions. The lure of materialism challenges our society -- challenges society in our country, and in many successful countries. Your ancient ethic of personal and family responsibility will serve you well.
    諸位這一代建設(shè)的新中國,需要貴國傳統(tǒng)中博大精深的智慧。物質(zhì)利益的誘惑在我們的國家給我們的社會造成了挑戰(zhàn),在很多成功的國家也造成了挑戰(zhàn)。諸位重視個人和家庭責(zé)任的古老道德傳統(tǒng)將使各位受益匪淺。
    Behind China's economic success today are talented, brilliant and energetic people. In the near future, those same men and women will play a full and active role in your government. This university is not simply turning out specialists, it is preparing citizens. And citizens are not spectators in the affairs of their country. They are participants in its future.
    在中國如今經(jīng)濟成功的背后,有著有活力的人才。清華大學(xué)不僅在培養(yǎng)專家,它也是在培育公民。公民在他們國家的事務(wù)中不是袖手旁觀者,他們是建設(shè)未來的參與者。
    Change is coming. China is already having secret ballot and competitive elections at the local level. Nearly 20 years ago, a great Chinese leader, Deng Xiaoping, said this -- I want you to hear his words. He said that China would eventually expand democratic elections all the way to the national level. I look forward to that day.
    變化正在到來,中國已經(jīng)在地方一級進行不計名投票和地方選舉。在20年以前,中國偉大的領(lǐng)導(dǎo)人鄧小平說“中國后將把這種民主選舉推廣到中央一級”,我期待著這一天的到來。
    Tens of millions of Chinese today are relearning Buddhist, Taoist, and local religious traditions, or practicing Christianity, Islam, and other faiths. Regardless of where or how these believers worship, they're no threat to public order; in fact, they make good citizens. For centuries, this country has had a tradition of religious tolerance. My prayer is that all persecution will end, so that all in China are free to gather and worship as they wish. All these changes will lead to a stronger, more confident China -- a China that can astonish and enrich the world, a China that your generation will help create.
    上千萬中國人如今都在重溫佛教、道教和一些地方信仰的傳統(tǒng),還有信仰耶穌、伊斯蘭和其他的宗教,不管怎樣,他們都不會對公共造成威脅,他們是很好的公民。中國在包容各種宗教方面有古老的傳統(tǒng),我為一切迫害的終結(jié)祈禱,讓所有的中國人都有從事宗教的自由。所有的這些將令中國更加強大、更有自信,這個中國將使世界矚目,也使世界更加豐富,這個中國就是諸位這一代幫助創(chuàng)建的中國。
    This is one of the most exciting times in the history of your country, a time when even the grandest hopes seem within your reach. My nation offers you our respect and our friendship. Six years from now, athletes from America and around the world will come to your country for the Olympic games. And I'm confident they will find a China that is becoming a da guo, a leading nation, at peace with its people and at peace with the world.
    現(xiàn)在是非常令人振奮的時刻,此時此刻就連宏偉的夢想也似乎唾手可得。我的國度為中國表示尊敬和友誼。再過六年,來自美國和世界的運動員將到貴國參加奧林匹克運動會,我堅信,他們能夠見到的中國將是正在變成大國的中國,一個走在世界前沿的國家,一個與世界和平相處的國家。
    Thank you for letting me come.
    謝謝諸位讓我到此來發(fā)言。