成人英語三級(jí)翻譯練習(xí)(第五講)

字號(hào):

定語的翻譯要特別注意位子上的變化,即:如果是單詞修飾名詞就放在中心詞的前面,這和漢語的詞序是一樣的;如果定語太長,定語就要放在中心詞的后面,這時(shí)就要注意斷句,重復(fù)先行詞,例如:
    1.I have the same problem as you concerning the learning of English
    在學(xué)英語的問題上,我和你有同樣的問題。
    翻譯下面句子:
    1.The effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities.
    2.The nomads who made these markings lived by hunting and fishing during the last Ice Age which began about 35,000 B.C. and ended about 10,000 B.C.
    1. 有效的維持紀(jì)律通常是由一些學(xué)生來做的,而這些學(xué)生則負(fù)責(zé)給學(xué)校的領(lǐng)導(dǎo)提建議。
    2.作出這些刻記的游牧人,依靠狩獵和捕魚生活在冰河時(shí)代的晚期。這段時(shí)期大約始于公元前35,000年而結(jié)束于公元前10,000年。
    翻譯下面句子:
    1. 只要中國人民積極奮斗,這個(gè)宏偉戰(zhàn)略目標(biāo)定能達(dá)到。(宏偉戰(zhàn)略目標(biāo):grand strategic objective)
    2.我們越多說英語就能說得越好。(the ……the……)
    3.For weeks he had worried over how to convince the graduates that they ,too, could succeed against seemingly impossible odds, that they could move mountains.
    1. If the Chinese people work hard , they can definitely attain this grand strategic objective.
    2.the more we speak English, the better we can speak it.
    3.幾個(gè)星期以來, 他一直苦苦思索著,如何讓這些畢業(yè)生相信,他們也能克服似乎難以挑戰(zhàn)的困難獲取成功, 他們也能創(chuàng)造奇跡。
    翻譯下面句子:
    1. 這就全看你支部支持我了。
    2.你還沒有回答我的問題,那就是我是否能指望你。
    3.Before long he was reading more books than his determined mother required, and he couldn’t wait to share them with her.
    1.It all depends on whether you support me.
    2.You have yet to answer my question whether I can count on you.
    3.沒多久,他的閱讀便超出了意志堅(jiān)定的母親所規(guī)定的數(shù)目,他迫不及待地與母親分享閱讀的快樂。