容易誤解的英譯漢76:dead to the world

字號:

來聽聽、看看今天的句子吧!
    Mond is quite tired out and dead to the world.
    嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
    【關(guān)鍵詞】dead to the world 
    【誤譯】蒙德因太累而死。
    【原意】蒙德太累了,因此睡得很香。
    【說明】dead to the world是口語(形容詞短語),在本例中意為“熟睡的”。