11、佩斯大學(xué) Pace University
Opportunity
機(jī)遇
12、普林斯頓大學(xué) Princeton University
In the Nation's Service and in the Service of All Nations
普林斯頓——為國(guó)家服務(wù),為世界服務(wù)
13、艾莫利大學(xué) Emory University
The prudent heart will possess knowledge
聰明人的心得知識(shí)
美國(guó)是以基督教立國(guó)的國(guó)家,很多學(xué)校的校訓(xùn)都跟基督教的信仰有關(guān),或是摘自圣經(jīng)中的某段內(nèi)容。 Emory University也不例外。
這句校訓(xùn)是摘自于舊約圣經(jīng)的箴言第十八章15節(jié)。 全句是 “聰明人的心得知識(shí).智慧人的耳求知識(shí)” 英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ” (King James version) 。這句話是1890年被Emory University引為 校訓(xùn)。
14、愛荷華州立大學(xué) Iowa State University
Science with Practice
科學(xué)與實(shí)踐相結(jié)合
15、西北大學(xué) Northwestern University
Whatsoever Things Are True
凡事求真
這句校訓(xùn)是摘自于新約圣經(jīng)的腓利比書第四章8節(jié)。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”
中文意思是:“我還有未盡的話.凡是真實(shí)的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么稱贊、這些事你們都要思念?!?腓利比書是在公元一世紀(jì),在羅馬帝國(guó)殖民統(tǒng)治時(shí)期,圣使徒保羅寫給腓利比教會(huì)基督徒的勉勵(lì)。
16、費(fèi)爾菲爾德大學(xué) Fairfield University
Through Faith to the Fullness of Truth
憑借信心到達(dá)真理的豐盛
17、瓦爾帕萊索大學(xué) Valparaiso University
In Thy Light We See Light
在你的光中、我們必得見光明
這句校訓(xùn)是摘自于舊約圣經(jīng)的詩(shī)篇第三十六篇9節(jié)“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.” (King James version) 中文意思是:“因?yàn)樵谀隳抢?、有生命的源頭.在你的光中、我們必得見光?!?BR> 18、美國(guó)天主教大學(xué) Catholic University of America
God Is My Light
上帝是我的光明
19、劍橋大學(xué) Cambridge University
Here light and sacred draughts.
求知學(xué)習(xí)的理想之地.
20、牛津大學(xué) Oxford University
上帝乃知識(shí)之神。原文為拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英譯為“The Lord Is My Illumination”
Opportunity
機(jī)遇
12、普林斯頓大學(xué) Princeton University
In the Nation's Service and in the Service of All Nations
普林斯頓——為國(guó)家服務(wù),為世界服務(wù)
13、艾莫利大學(xué) Emory University
The prudent heart will possess knowledge
聰明人的心得知識(shí)
美國(guó)是以基督教立國(guó)的國(guó)家,很多學(xué)校的校訓(xùn)都跟基督教的信仰有關(guān),或是摘自圣經(jīng)中的某段內(nèi)容。 Emory University也不例外。
這句校訓(xùn)是摘自于舊約圣經(jīng)的箴言第十八章15節(jié)。 全句是 “聰明人的心得知識(shí).智慧人的耳求知識(shí)” 英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ” (King James version) 。這句話是1890年被Emory University引為 校訓(xùn)。
14、愛荷華州立大學(xué) Iowa State University
Science with Practice
科學(xué)與實(shí)踐相結(jié)合
15、西北大學(xué) Northwestern University
Whatsoever Things Are True
凡事求真
這句校訓(xùn)是摘自于新約圣經(jīng)的腓利比書第四章8節(jié)。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”
中文意思是:“我還有未盡的話.凡是真實(shí)的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么稱贊、這些事你們都要思念?!?腓利比書是在公元一世紀(jì),在羅馬帝國(guó)殖民統(tǒng)治時(shí)期,圣使徒保羅寫給腓利比教會(huì)基督徒的勉勵(lì)。
16、費(fèi)爾菲爾德大學(xué) Fairfield University
Through Faith to the Fullness of Truth
憑借信心到達(dá)真理的豐盛
17、瓦爾帕萊索大學(xué) Valparaiso University
In Thy Light We See Light
在你的光中、我們必得見光明
這句校訓(xùn)是摘自于舊約圣經(jīng)的詩(shī)篇第三十六篇9節(jié)“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.” (King James version) 中文意思是:“因?yàn)樵谀隳抢?、有生命的源頭.在你的光中、我們必得見光?!?BR> 18、美國(guó)天主教大學(xué) Catholic University of America
God Is My Light
上帝是我的光明
19、劍橋大學(xué) Cambridge University
Here light and sacred draughts.
求知學(xué)習(xí)的理想之地.
20、牛津大學(xué) Oxford University
上帝乃知識(shí)之神。原文為拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英譯為“The Lord Is My Illumination”