英語初級口譯各地常考考點1

字號:

香 港
    香港是中國的一部分。自古以來,我們的祖先在這塊土地上勞動、生活。歷從秦代到清朝,中國一直對香港實行管轄,行使主權(quán)。19世紀中葉,英國發(fā)動兩次鴉片戰(zhàn)爭,迫使腐敗無能的清政府簽訂了不平等條約并于1898年侵占了整個香港地區(qū)。
    香港于1997年7月1日回歸祖國,現(xiàn)有人口約630萬。
    Hong Kong is an inalienable part of China. Since ancient times, our ancestors lived and labored on this land. Historically from the Qing Dynasty to the Qing Dynasty, China exercised jurisdiction and sovereignty over Hong Kong. In mid-19th century after launching two Opium Wars, Britain forced the corrupt and incompetent Qing govemment to sign the unequal treaties. In 1898, Britain occupied the entire Hong Kong region.
    On July 1, 1997, Hong Kong finally returned to the motherland. It has a population of 6.3 million.
    ◆香港同胞有著光榮的愛國主義傳統(tǒng)
    Hong Kong compatriots have a glorious patriotic tradition.
    ◆一國兩制、港人治港及高度自治等基本方針將不會改變
    The basic policies of one country, two systems, Hong Kong people administering Hong Kong and a high degree of autonomy will remain unchanged.
    ◆香港將繼續(xù)保持作為國際財經(jīng)金融中心的地位
    Hong Kong will continue to retain its status of functioning as an international financial center
    ◆未來的香港,人人都有平等競爭的機會
    In future Hong Kong, everyone will be given an equal right for competition
    澳 門
    自古以來,澳門就是中國的領土。我們的祖先很早就開始在澳門生活。16世紀中期,葡萄牙人行賄中國朝廷官員,獲準借澳門暫住。19世紀鴉片戰(zhàn)爭前,葡萄牙人已完全控制了澳門。1887年 清政府被迫簽訂了不平等的《中葡條約》。
    1987年,中葡簽訂了“中葡聯(lián)合聲明”,宣布澳門為中國領土,中國政府將于1999年12月20日對其恢復行使主權(quán)。
    澳門于1999年12月20日回歸祖國;現(xiàn)有人口約45萬。