表示引用

字號:

하고
    1)主要用在除基本階以外的終結(jié)詞尾和不帶終結(jié)詞尾的詞和詞組后,表示直接引語。它后面主要連接與“說話”、“認為”有關(guān)的動詞如“말하다, 대답하다…”等,但不能用動詞“하다”。如:
    한아주머니가 무엇을 잃고 몹시 안타까와하고 있는 것을 본 영철씨는 그한테로 가 “아주머니, 왜 그러십니까?”하고 물었다. 英哲看到一個大嫂丟了什么,非常著急的樣子,就走上前去問,“大嫂,你怎么啦?”
    그는 감격의 눈물을 흘리면서 그저 “어머니…”하고 아무 말도 못했다.
    他流下了激動的眼淚,只叫了聲:“媽媽…”,什么話也說不出來。
    “빨리!”하고 그는 말하였다. 他說:“快!”
    2)用在聲態(tài)副詞后,表示動作的聲態(tài)。如:
    그는 “쾅!”하고 문을 닫고 나가버렸다.他砰地一聲關(guān)上了門出去了。
    “쏴쏴”하고 소낙비가 내리기 시작하였다.開始嘩嘩地下起了暴雨。
    그는 “하하!”하고 한바탕 웃고나서 다시 말을 이었다. 他哈哈地笑了一陣,又接著說了。
    고
    與“하고”、“ 라고”不同,它主要用在基本階終結(jié)詞尾后(體詞謂詞形“이다”與“고”連用時一般變成“이라”)。能與“고”連用的終結(jié)詞尾如下:
    式
    謂語
    陳述式
    疑問式
    命令式
    共動式
    體詞謂語
    다(變成라)
    냐, ㄴ가
    動詞謂語
    리라(으리라) ㄴ다(는다)
    느냐,는가
    라(으라)
    자
    形容詞謂語
    다,리라(으리라)
    냐(으냐) ㄴ가(은가)
    [라(으라)]
    (個別形容詞)
    [자 ](個別形容詞)
    1)表示間接引語。如:
    어제 형님더러 언제 집에 돌아호시겠느냐고 물었더니 오늘 오시겠다고 대답했다. 昨天問哥哥什么時候回家來,他回答說今天來。
    있다고 해도 너에게 주지 않는다. 就說是有,也不給你。
    2)當所引用的原話是以基本階終結(jié)詞尾終結(jié)的,后面要用“고”表示引用。這時的“고”也就表示直接引語。如:
    그는 “같이 가자”고 하였다. 他說:“一起去”。
    爸爸問兒子:“你什么時候動身?”
    3)表示稱謂的內(nèi)容。相當于漢語的“叫做…”的意思。如:
    그의 이름을 무엇이라고 합니까? 他的名字叫什么?
    4)表示間接引用的同時,又是下面事實的理由、根據(jù)。這時實際上是“고 하여서”的省略(省略了“하여서”)。
    (1)與否定性的謂語搭配使用。如:
    좋은 사람이라고(해서) 결점이 없는것은 아니다.
    不能因為說是好人就沒有缺點了。
    선생이라고(해서) 모든것을 다 안다고는 할 수 없다.
    不能因為說是老師,就什么都知道。
    너라고 그걸 못하겠니? 難道說你就干不了那個嗎?
    (2)與肯定的敘述搭配使用。如:
    저도 영수가 온다고(해서) 마중나왔습니다.
    因為說是英洙來,我也出來迎接了。
    오래 기다리고 있는 박선생은 시간이 벌써 다 되었는데 어째서 아직도 오지 않았는가고(해서) 조급증이 났다.
    樸先生等了很久,想到時間已到,為什么還沒來,就著急了。
    5)表示輕蔑,有“所謂”的意思。這時,只用于體詞謂詞形“이라”后,構(gòu)成“라고(이라고)”。如:
    사람이라고는 집안에 하나도 없었다. 家里哪兒有什么人??!
    雖然請你來了,也沒有什么好吃的。
    먹을것이라고는 산나물밖에 없었다.所謂吃的也就只是些野菜。
    6)在口語中,常用在句子末尾,終結(jié)一句句子。表示:
    (1)對別人出乎意料的說法進行反問。如:
    아니, 이게 네것이라고? 내것이야. 什么,這是你的?不,是我的。
    아니, 벌써 떠났다고? 방금 만나보았댔는데.
    什么已經(jīng)離開了?剛才還碰見呢。
    뭐? 차가 온다고? 어디? 什么?車來了?在哪兒?
    (2)表示自己過去與事實不符的預(yù)想。如:
    난 또 모두들 떠났다고. 아직도 몇사람이 여기에 남아있구나. 我還以為都動身走了呢。(原來)還有幾個人留在這兒呢。
    난 또 비가 온다고. 해만 쨍쨍하구만.
    我還以為下雨了。(原來)出了太陽,天可好了。