去教堂 In the Church(中)

字號(hào):

雷恩:我有點(diǎn)緊張。
    莎拉:緊張?為什么?
    雷恩:我不知道。我從來(lái)沒(méi)有去過(guò)教堂。我并不是在基督教的教導(dǎo)下成長(zhǎng)的,所以我不知道該如何做。
    莎拉:別擔(dān)心。你不必做任何事情。你只需要聆聽(tīng)就可以了。你一定會(huì)喜愛(ài)的。
    雷恩:或許吧。我知道我同意跟你一起去,但現(xiàn)在我感覺(jué)有些不對(duì)。
    莎拉:聽(tīng)著,雷恩。天主教歡迎不是基督徒的人來(lái)參觀教堂。你不需要裝作是天主教徒。你來(lái)聆聽(tīng)是沒(méi)有問(wèn)題的。
    雷恩:真的嗎?
    莎拉:是的。我們是很親切而且歡迎民眾的。不是一個(gè)秘密社會(huì)或著其他的組織。
    雷恩:好吧。但是我們會(huì)唱歌嗎?
    莎拉:是的,但你不一定要唱。如果你想要一起唱的話(huà),你也可以。
    雷恩:我不知道歌詞。
    莎拉:是有歌本的。所有的歌詞都在歌本里。很多人都是要看歌詞的。
    雷恩:我要到前面去領(lǐng)面餅及酒嗎?
    莎拉:不用。那是真正的天主教徒做的。如果你到教堂是一個(gè)參觀者的身份,你只需要聆聽(tīng)彌撒就可以了。但是你不可以到祭臺(tái)前去領(lǐng)面餅及酒。只有加入教會(huì)的人,他們才可以去領(lǐng)圣體。
    雷恩:圣——體?那是什么?
    莎拉:那是一個(gè)特殊的字用來(lái)稱(chēng)呼在儀式上的面餅及酒。天主教稱(chēng)為圣體。
    雷恩:聽(tīng)起來(lái)不像是英文。
    莎拉:不是。它是一個(gè)古老的希臘文。意思是“感恩”。
    雷恩:好的。嗯,我現(xiàn)在感覺(jué)舒緩多了。我現(xiàn)在知道我是受歡迎的參觀者。
    莎拉:你當(dāng)然是呀。要不然我怎么會(huì)邀請(qǐng)你。