在歷史語境中虛構(gòu)“真實(shí)”

字號(hào):

——論魯?shù)稀ね拈L篇小說《大熊的誘惑》
    在加拿大現(xiàn)代小說的幾對(duì)矛盾語境中(加拿大小說是在三對(duì)矛盾的語境中發(fā)展起來的:“差異性”與“普遍性”,“邊緣性”與“中心性”,“虛構(gòu)性”與“歷史性”?!安町愋浴笔窍鄬?duì)于作為主流文化的歐美人文主義的“普遍性”而存在的?!斑吘壭浴卑ǖ赜虻倪吘壐拍詈头N族的邊緣概念。這兩個(gè)概念以及它們與地域和種族“中心性”的沖突給加拿大小說打下了鮮明的烙印?!疤摌?gòu)性”與“歷史性”的矛盾是本文討論的話題),文本的“歷史性”與“虛構(gòu)性”是最顯著的一對(duì)。許多以史料為創(chuàng)作素材的作家在“系統(tǒng)地廢除用于構(gòu)建歷史的完整概念和追溯歷史連續(xù)發(fā)展的傳統(tǒng)手段”[i]之后,在歷史“真實(shí)”沒有真正排除歷史可能性的地方,采取小說的敘述技法,揮灑自如地從事文學(xué)話語的虛構(gòu),在重組史料的實(shí)踐中進(jìn)行文學(xué)的創(chuàng)作,試圖通過營造某種“真實(shí)”、可信的文學(xué)語境,去再創(chuàng)某段真實(shí)的歷史,并邀約讀者與其一道馳騁于歷史與文學(xué)的邊界之間,在文學(xué)的語境中重新審視業(yè)已確立的歷史的解釋,進(jìn)而瓦解以強(qiáng)勢(shì)權(quán)力話語為特征的傳統(tǒng)歷史武斷的一統(tǒng)性。作家魯?shù)稀ね≧udy Wiebe,1943–)于1973年榮獲加拿大總督文學(xué)獎(jiǎng)的長篇小說《大熊的誘惑》(1973)正是這類以史為的、以期*早已被公認(rèn)為史實(shí)的“編史小說”之一(類似的作品包括:魯?shù)稀ね牧硗鈨刹啃≌f《發(fā)現(xiàn)陌生人》和《焦林中的人們》,克里斯·斯各特的小說《對(duì)跖人》,約瑟夫·斯科弗勒基的《戀愛中的德瓦夏克》,蒂莫西·芬德利的《的遺言》和《戰(zhàn)爭》)。
    小說以發(fā)生在19 世紀(jì)70-80年代加拿大西北地區(qū)一系列真實(shí)歷史事件為題材,描寫歷史人物、印第安克里族酋長大熊(原名米斯塔黑瑪斯夸,1825-1888)帶領(lǐng)族人反抗白人殖民者的悲壯斗爭??死镒迦耸来揩C殺野牛為生,與土地生死相依??墒?,白人殖民者把貪婪的魔爪伸向了他們祖祖輩輩賴以生息的土地。與美國的殖民者不同,當(dāng)時(shí)的加拿大自治領(lǐng)政府沒有靠血與火去進(jìn)行殘酷的掠奪,擴(kuò)張其疆土,而是通過小恩小惠拉攏誘惑,用饑謹(jǐn)和貧困迫使土著人放棄對(duì)土地的要求。面對(duì)殖民者的威逼利誘,大熊忍受饑餓,威武不屈,拒簽出讓土地的《6號(hào)條約》,寧死不接受政府劃給他部落的保留地,矢志不移地堅(jiān)守祖輩以狩獵謀生的生活方式。他說服各部落酋長,企圖通過和平方式向政府請(qǐng)?jiān)?,為土著人爭取生存空間。后來,由于他的部下莽撞行事,發(fā)起*,殖民統(tǒng)治者借機(jī)以“叛國罪”將他投進(jìn)監(jiān)獄,處以三年監(jiān)禁,服刑兩年后因病獲釋,翌年去世。
    與威伯的另一部總督文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《發(fā)現(xiàn)陌生人》(1994)一樣,《大熊的誘惑》同樣從歷史視角著眼,在營造歷史語境的同時(shí)不斷地進(jìn)行著文學(xué)的虛構(gòu)和歷史人物的重塑,在歷史語境和文學(xué)語境整合的“力場(chǎng)”里再造人性之精妙,人格之偉大,揭露歷史在殖民主義權(quán)力話語扭曲下的虛妄。據(jù)作家自稱,他用了四年多的時(shí)間翻閱了成堆的歷史文獻(xiàn),然后把那些史實(shí)講成了故事。當(dāng)出版商拿著手稿好奇地問這書究竟是歷史還是小說時(shí),魯?shù)弦馕渡铋L地回答:“100%的歷史,100%的故事?!?BR>    小說一開始,威伯便置讀者于加拿大19 世紀(jì)70年代以11個(gè)“代號(hào)條約”而著稱的那段歷史當(dāng)中,按照事件發(fā)展的因果序列,記述了圍繞“代號(hào)條約”而發(fā)生的一系列事件直至土著人的*以及后來的法庭辯論和判決。小說以文本互文的形式,“抄襲”了多種歷史文獻(xiàn),包括當(dāng)時(shí)各地的報(bào)紙、法庭審判記錄、軍官士兵的日記和口述記錄、政府部門簽發(fā)的文件、政府官員的書信等,穿插于作品的章節(jié)、段落之間,與小說的情節(jié)交織在一起,試圖以此為小說營建起一種貌似真實(shí)的歷史語境,增強(qiáng)文學(xué)語境的史實(shí)性。
    然而,威伯的作品并非是一般意義上再現(xiàn)史實(shí)的歷史小說,雖然取材于歷史,并有諸多史料作為依照,但在情節(jié)的安排和敘述視角的選擇上,在對(duì)史料的處理上,作家卻用心于繁復(fù)的“編”而非單純的“話”。比如,從小說的敘述結(jié)構(gòu)看,盡管作者依然按照歷史文本慣常的寫作手法,用歷時(shí)的、符合邏輯和因果的序次進(jìn)行事件的安排,依次敘述了大熊拒絕在讓出土地的條約書上簽字,堅(jiān)守土著人的宗教儀式和生活方式,無視政府官員的反對(duì)跳起傳統(tǒng)的“望日舞”,游說各部落酋長與殖民統(tǒng)治者周旋,不顧本族年輕人的憤恨和唾棄,勸阻他們不要莽撞行事,以及后來發(fā)生的部落*、法庭審判等一系列真實(shí)事件,但在這些情節(jié)之間,在這一歷時(shí)的、具有明確前因后果關(guān)聯(lián)的敘述結(jié)構(gòu)當(dāng)中,作者卻“編”進(jìn)了許多當(dāng)時(shí)的原始文件、個(gè)人信函、官方公文、私人日記等“史料”,屢屢用形式上雜然紛呈、缺乏邏輯的所謂“業(yè)已構(gòu)建好了的真實(shí)的混亂事件”[ii](即歷史)擾亂小說用于追述事件真實(shí)因果序次的敘述程式,用凌亂的歷史文本去武斷地中斷、破壞小說的敘述邏輯,試圖以此來實(shí)現(xiàn)小說文本的文學(xué)性(懸念、回閃、前閃、敘述節(jié)奏變化等),同時(shí)瓦解作為“史料”的歷史文獻(xiàn)的邏輯性和歷史解釋的可信性,進(jìn)而否認(rèn)歷史所謂的“真實(shí)”,否認(rèn)人們?cè)缫哑毡榻邮芰说摹笆穼?shí)”和 “證據(jù)”。從敘述方式看,威伯采用了游移的多視角手法,從作者本人對(duì)于大熊及其族人的觀察、體感和心領(lǐng)神會(huì)中散發(fā)開去,轉(zhuǎn)為其他眾多的角度,包括殖民者、白人傳教士、加拿大軍隊(duì)官兵、白人拓荒者及其家屬等不同人物的敘述視角。作者把他們對(duì)于同一事物相互矛盾的觀點(diǎn)、行為、話語和情感和盤托出,使其與印第安人的思想、情感和行為發(fā)生抵牾,相互對(duì)壘,用小說營造的真實(shí)語境與歷史文本的凌亂記載之間的矛盾來揭示白人殖民者的夸張、虛妄和臆想,暴露業(yè)已確立的所謂 “史實(shí)”在殖民者權(quán)力話語作用下的不真實(shí)性和不公正性,召喚讀者把小說提供的各式各樣支離破碎的敘述觀點(diǎn)和話語片段拼湊起來,然后像小說末尾章節(jié)中的陪審團(tuán)那樣,自己在歷史和文學(xué)的交匯地去尋求證據(jù)和解釋,去關(guān)注印第安民族這個(gè)不幸的弱勢(shì)群體在反抗殖民過程中無法寫進(jìn)正史的所謂“偏史”(值得注意的是,書寫這一“偏史”的不是印第安人自己,而是殖民進(jìn)程在加拿大終結(jié)之后對(duì)這一進(jìn)程的合理性和道德性進(jìn)行反思的殖民者后裔。)
    在歷史的語境中“肆無忌憚”地拓展文學(xué)的疆界,依靠兩種文本矛盾的話語來表達(dá)作者厚此薄彼的創(chuàng)作意圖和愛憎取向,這是魯?shù)稀ね慕承莫?dú)到之處,也是加拿大后現(xiàn)代主義文學(xué)的特征之一。在借用歷史文本以求通過其與小說文本的沖突來解構(gòu)殖民歷史的“真實(shí)性”的同時(shí),威伯又通過虛構(gòu)和想象,以揮灑自如的筆觸,描寫了大熊和他身邊的印第安人豐富多彩的精神世界,以及他們面對(duì)自然的更替、殖民的壓力和生活方式的改變所經(jīng)歷的坎坷的心路歷程和復(fù)雜的情感體驗(yàn)。相對(duì)于呆板枯燥、互相抵觸的所謂“歷史文本”,后一類話語鮮活、生動(dòng),表達(dá)了土著人的爽直、真誠和頑強(qiáng)生命力。這里,所謂“真實(shí)的”史料反映的是一段蒼白、虛妄的歷史,而虛構(gòu)的小說表現(xiàn)的卻是實(shí)實(shí)在在、色彩斑斕的文學(xué)語境,真實(shí)得幾乎讓人信以為真。在這里,虛構(gòu)和史實(shí)在交匯中正好相互調(diào)換了位置,小說話語的“真實(shí)” 取代了歷史話語的“虛假”。
    就史而言,不可能有一部真正如實(shí)記述過去的歷史,只能有各種歷史的解釋。因此,在這種解釋中,歷史大多成了權(quán)力作用于話語的產(chǎn)物,歷史文本自然也就成為被權(quán)力篩選后的“編史”文本。要透視歷史,前提應(yīng)是透視(歷史的或編史的)“文本中意識(shí)形態(tài)話語矛盾的交織之處,用靈活多變的解讀挖掘出正史掩蓋下的……(殖民主義)語言*和意識(shí)形態(tài)壓抑”[iii](197)。假如把《大熊的誘惑》作為編史文本進(jìn)行解讀,讀者不難發(fā)現(xiàn),在這個(gè)史實(shí)與虛構(gòu)相互交錯(cuò)的敘述結(jié)構(gòu)中,還交織著難解難分的矛盾話語。比如,威伯在小說中使用了兩種迥異的特征話語:刻板、規(guī)范的書面語和隨意、狂放、充滿比喻的口頭語。前者用來從白人殖民者的敘述角度記敘歷史事件,包括書面的條約、報(bào)刊、《圣經(jīng)》片段所代表的一成不變、枯燥無味的事實(shí);后者出現(xiàn)在描繪印第安酋長大熊那娓娓動(dòng)聽但卻沒有記錄、因此無法保存的聲音以及其他印第安人表達(dá)心理活動(dòng)和情感世界的口頭話語之中。在殖民主義權(quán)力話語的*威下,這種口語形式何以能登“歷史”的殿堂?于是,異己的聲音被壓抑了,剩下的惟有殖民者用自己的語言書就的(與土著口語相對(duì)立的)歷史文本。威伯賦予自己的使命便是為土著人被壓抑的聲音創(chuàng)造出一個(gè)重新表達(dá)的真實(shí)語境,用他們轉(zhuǎn)瞬即逝的口頭話語對(duì)抗殖民者恒久不變的書面話語,還原那段在殖民者權(quán)力話語壓制下被人忽略了的歷史。
    無論是歷史的還是編史的文本,要重構(gòu)史實(shí)的本來面目,選擇合適的所指至關(guān)重要。在涉及屬于殖民者的歷史時(shí),作者忠實(shí)地照抄了許多原始史料,在設(shè)計(jì)最后一章法庭審判的場(chǎng)景時(shí),他甚至煞有介事地提供了證人、證詞、證據(jù),以及法庭的整套繁章縟節(jié)。與之對(duì)照,在重構(gòu)土著人的歷史時(shí),威伯選擇的卻是在歷史的記憶里無影無蹤、在歷史的文本中無從記載的土著人的聲音。如何用書面形式再現(xiàn)歷史人物大熊那驚世駭俗的聲音?如何用(在大熊看來)“蒼白無力的”英語傳達(dá)出克里族語那種典禮式的雄辯的表現(xiàn)力?如何在沒有談話記錄,更不用說錄音記錄的情況下再現(xiàn)大熊那一段段回腸蕩氣、令人信服的口頭談話,并以此來激活想象,從而揭示那曾遭壓抑、被人遺忘、屬于土著印第安人自己的真實(shí)歷史?面對(duì)這似乎無法逾越的障礙,威伯選擇了兩個(gè)角度。
    首先是大熊自己的長篇大論,幾乎每一段都是豪情激蕩、充滿比喻的形象話語。威伯運(yùn)用紀(jì)實(shí)而非描述的手法,成段成章如實(shí)記錄下大熊的說理,記錄下他無懈可擊的辯論中栩栩欲活的形象比喻,比如在談到西方傳教士為土著人行洗禮時(shí),他說:“我并不拒絕任何人的手,可我要說,養(yǎng)育我的是大地母親。濺在我頭上的水只有從天而降,是獨(dú)一無二的神靈賜予的雨水,是她讓青草生長,讓河水流淌,讓野牛在那兒吃草、飲水,這樣,我和我的孩子才得以生存,才有了生命!”[iv] (16)大熊堅(jiān)守著印第安民族對(duì)自然的崇拜,靠原始的信仰抵御著殖民者戰(zhàn)無不勝的上帝和無孔不入的宗教,作者通過忠實(shí)再現(xiàn)他那洪鐘般的聲音,把歷史檔案無法書就的真實(shí)話語和鮮活形象永遠(yuǎn)地記錄在小說文學(xué)的語境中。
    然而,最能表現(xiàn)大熊聲音的真切和威力的還不啻是他自己的言談。在描寫大熊振聾發(fā)聵的聲音時(shí),在展示人們各種不同的反應(yīng)時(shí),威伯不惜筆墨、盡情渲染:“大熊的話成了激蕩在山谷里的響亮的回音,翻譯的時(shí)候那聲音依然震響,仿佛那話自身在用各種語言一遍接一遍地重復(fù)著,拒絕消逝,”[4] (16)連他的對(duì)手、負(fù)責(zé)印第安事務(wù)的專員麥克凱也對(duì)那聲音充滿敬畏,他對(duì)代理省督莫里斯說:“他(大熊)不像甜草那樣婆婆媽媽的,……。等會(huì)兒你聽到他的聲音就知道了?!盵4](8)在描寫白人姑娘基蒂聽到大熊音樂般聲音的反應(yīng)時(shí),作家這樣寫道:“他的吟唱撇去了她空洞的思想,喚起了她躺在沙地上的身體,漸漸地將她拱起,使她膨脹,變得博大,仿佛她被輕輕搖晃的行星擎著,唱著她悠長的歌,太陽淹沒了她,使她越來越暖,直到內(nèi)心充盈。她自己完全地敞開了,光彩四溢。在他的吟唱中,在他的光彩的搖曳下?!盵4](301)在小說中,大熊的聲音被賦予了一種力量,一種超越理性、富于感染的神力。然而這真實(shí)的聲音,連同印第安民族的聲息,卻被排斥在歷史的記載之外,在殖民者書就的所謂的“歷史文本”中成了毋須關(guān)注的虛無。
    作家薩爾曼·拉什迪曾寫過這樣一段話:“歷史即自然取舍?!┯袕?qiáng)者改寫的保留了下來。軟弱的、無名的敗者幾乎沒留下痕跡?!瓪v史只喜歡那些支配它的人;兩者之間存在的是相互奴役的關(guān)系?!盵v]殖民者對(duì)歷史的奴役是通過權(quán)力話語得以體現(xiàn)的,因?yàn)闅v史用語言記載,而語言本身卻是一個(gè)謀局,它不僅謀劃了自身的言語系統(tǒng),還謀劃了歷史、文化和社會(huì)。既然語言具有這樣的功能,既然殖民者曾經(jīng)利用這一功能改寫過歷史,那么,在西方學(xué)者反思殖民進(jìn)程合理性的當(dāng)今,作為小說家的威伯更可以當(dāng)仁不讓地利用語言的這個(gè)功能來重新謀劃歷史,只不過他所采取的是一種在歷史語境中的虛構(gòu)。通過這一虛構(gòu),他揭示了權(quán)力話語對(duì)歷史的奴役,與此同時(shí),在營造(或揭示)小說文本的歷史性和虛構(gòu)性的努力中,他還掙脫了歷史對(duì)于他的奴役。
    按照新歷史主義者的觀點(diǎn),“歷史事實(shí)不是‘真實(shí)’,事實(shí)漂流在歷史中并可以與任何觀念結(jié)合,而歷史‘真實(shí)’只能出現(xiàn)在追求真實(shí)的話語闡釋和觀念構(gòu)造之中?!盵3](409)用這個(gè)角度去解讀《大熊的誘惑》,讀者或許可以把威伯的創(chuàng)作實(shí)踐理解成是在用一種獨(dú)特的話語結(jié)構(gòu)去闡釋、追求歷史的真實(shí),構(gòu)造重新審視印第安民族命運(yùn)的全新的歷史觀念。因此,歷史視角下的文學(xué)虛構(gòu)實(shí)質(zhì)上是一種敘述話語的構(gòu)建,作者通過這一構(gòu)建,把歷史這堆“素材”以及對(duì)它們的理解連綴起來,加以編撰,從中進(jìn)行“真實(shí)的”的話語闡釋,構(gòu)造“真實(shí)的”歷史觀念,并將這些觀念同散亂的史料重新結(jié)合,讓讀者自己在一種不受權(quán)力話語影響的超然的文學(xué)語境中去辨別真?zhèn)?,去挑?zhàn)、對(duì)抗、破壞、瓦解甚至糾正在特定歷史語境中受強(qiáng)勢(shì)權(quán)力話語的作用而形成的居支配地位的文化闡釋定勢(shì)和歷史視角,進(jìn)而懷疑并*殖民主義文化的價(jià)值。魯?shù)稀?威伯“編史”的目的和意義也許就在于此。
    參考文獻(xiàn)
    [i] Michel Foucault. Nietzsche, Genealogy, History[A]. Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews[C]. tr. Donald F. Bouchard and Sherry Simon, Ithaca, NY: Cornell University Press, 1977. 153.
    [ii] Hayden White. Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe[C]. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1973. 6n.
    [iii] 朱立元. 當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M]. 上海:華東師范大學(xué)出版社,2001.
    [iv] 魯?shù)稀ね? 大熊的誘惑[M]. 趙伐譯. 重慶出版社,2001.
    [v] Salman Rushdie. Shame[M]. London: Picador, 1983. 124.