Bina: By the way, where are you from?
比娜:順便問一句,你是哪里人?
Rumei: From China. How about you?
如梅:我從中國來。你呢?
Bina: Oh, I'm from Halifax, Nova Scotia. I'm Canadian of East Indian descent.
比娜:我是新斯克舍省的哈利法克斯人。 我是東印度裔加拿大人。
Rumei: That's interesting.
如梅:真有意思。
Bina: Yes, I was born in India, but I've lived in Canada since I was two years old. What city are you from in China?
比娜:是的,我出生在印度,但從我兩歲開始我就住在加拿大。你從中國的哪個城市來的?
Rumei: Beijing, the capital.
如梅:北京,中國的首都。
Bina: You're a long way from home. Are you travelling alone?
比娜:你可是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)啊。 你是一個人旅游嗎?
Rumei: No, I'm travelling with my husband and a friend. They're sitting over there.
如梅:不是,和我的丈夫還有一個朋友。 他們坐在那邊。
Bina: You know, I've been to China.
比娜:說起來,我還去過中國呢。
Rumei: Really?
如梅:是嗎?
Bina: Yes, my husband and I went there about ten years ago. He loved to travel.
比娜:是的,我的丈夫和我大約十年前去的,他喜歡旅游。
Rumei: Is your husband travelling with you now?
如梅:你的丈夫現(xiàn)在和你一起乘車嗎?
Bina: No. Unfortunately, he passed away last year.
比娜:沒有,不幸的是他去年去世了。
Rumei: Oh, I'm very sorry.
如梅:我很抱歉。
Bina: That's all right. He was sick for a long time.
比娜:沒關(guān)系,去世之前,他病了很久。
Yunbo: Sorry to interrupt. But Rumei, have you seen my newspaper?
云波:對不起,打擾了。如梅,你看見我的報紙了嗎?
Rumei: It might be in the white plastic bag. I think you gave me the paper at the train station.
如梅:可能是在白色的塑料袋里吧,我記得你在火車站把報紙給我了。
Yunbo: Oh, that's right. I'll look there.
云波:哦,對了,我去找找看。
Rumei: Oh, Yunbo... I'm sorry. I forgot your name.
如梅:嘿,云波…… 真抱歉,我忘記你的名字了。
Bina: That's all right. It's Bina Kapoor. Nice to meet you, Yunbo. You must be Rumei's husband.
比娜:沒關(guān)系,我叫比娜·卡泊爾。見到你我很高興。你肯定是如梅的丈夫吧。
Yunbo: Yes, I am. It's nice to meet you , too. By the way, Rumei, what time do you want to eat dinner? We can eat at 6 or 7:30.
云波:是的,見到你我也很高興。順便問一句,如梅,你想什么時候吃晚飯?我們可以在6點(diǎn)或者7點(diǎn)半吃飯。
Rumei: What time is it now?
如梅:現(xiàn)在幾點(diǎn)了?
Yunbo: 5:25.
云波:5點(diǎn)25。