韓文版《再別康橋》

字號:

輕輕的我走了,     사뿐히 내가 가네.
    正如我輕輕的來;    마치 사뿐히 왔듯;
    我輕輕的招手,     가볍게 손을 흔들고
    作別西天的云彩?!   ?#49436;쪽 하늘 구름과 작별하네.
    那河畔的金柳,     강가의 금색 버드나무는
    是夕陽中的新娘?!   ?#49437;양중의 신부.
    波光里的艷影,     반짝이는 물결속의 아릿다운 그림자는
    在我的心頭蕩漾?!   ?#45236; 마음에 출렁이네.
    軟泥上的青荇,     부드러운 진흙 위의 연꽃
    油油的在水底招搖;   미끄러지며 물 속을 헤매이고
    在康河的柔波里,    강하의 부드러운 물결에서
    我甘心做一條水草!   난 기꺼이 하나의 수초가 되리!
    那樹蔭下的一潭,    나무 그늘 아래 연못은
    不是清泉,是天上虹    맑은 샘물이 아니, 하늘에 걸린 무지개
    揉碎在浮藻間,     산산조각 난 무늬엔
    沉淀著彩虹似的夢?!  ?#47924;지개 같은 꿈이 서려있네.
    尋夢?撐一支長篙,   꿈을 찾나요? 노를 저어
    向青草更青處漫溯,   푸른 풀을 향해, 더 푸르른 곳으로 가요.
    滿載一船星輝,     배 한가득 별빛을 담아
    在星輝斑斕里放歌?!  ?#52268;란한 별빛 속에서 크게 노래해요.
    但我不能放歌,     그러나 노래할 수 없네요.
    悄悄是別離的笙簫;   조용히 들려오는 이별의 소리에.
    夏蟲也為我沉默,    여름 벌레도 날 위해 침묵하고
    沉默是今晚的康橋!   침묵은 오늘 밤의 강교!
    悄悄的我走了,     조용히 내가 가네.
    正如我悄悄的來;    마치 조용히 왔듯.
    我揮一揮衣袖,     옷자락을 흔들며
    不帶走一片云彩。    한쪽 구름마저 안 가져가네.