09年6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)析

字號(hào):

2009年6月20日四級(jí) 翻譯評(píng)析
    By Angeline
    整體而言,本次的翻譯難度中等,主要側(cè)重各種固定短語(yǔ)和搭配的考查,體現(xiàn)語(yǔ)言的實(shí)用性。另外涉及的語(yǔ)法考點(diǎn)如動(dòng)名詞、虛擬語(yǔ)氣都是課堂的重點(diǎn),沒(méi)有偏怪,因此同學(xué)們應(yīng)該都很熟悉。
    87. Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had
    (很難跟上班里的同學(xué))in math and English。
    difficulty (in) catching up with his classmates
    【答案解析】本句中重點(diǎn)考查的語(yǔ)法點(diǎn)是動(dòng)名詞在固定結(jié)構(gòu)里的用法,即have difficulty (in) doing。另外還考察了catch up with sb. ,表示“趕上,跟上某人(由指功課、進(jìn)度)這一詞組。在組句的時(shí)候注意,“班上的同學(xué)”要么說(shuō)成"his classmates",要么譯成"other students in his class",此處的other不可少。
    【全句譯文】轉(zhuǎn)到新學(xué)校沒(méi)多久,阿里就發(fā)現(xiàn)在數(shù)學(xué)和英語(yǔ)這兩門(mén)功課上很難跟上班里的同學(xué)。
    88. If she had returned an hour earlier, Mary (就不會(huì)被大雨淋了)。
    would not have been caught in the heavy rain
    【答案解析】本句考查的是一個(gè)典型的過(guò)去時(shí)態(tài)的虛擬。從句使用的是過(guò)去完成時(shí)had returned,因此主句也必須是情態(tài)助動(dòng)詞加上完成時(shí)。另外“被雨淋到”要使用"be caught in the rain"這一說(shuō)法,不宜直譯。
    【全句譯文】如果瑪麗早回來(lái)一個(gè)小時(shí),她就不會(huì)被打雨淋了。
    89. It is said that those who are stressed or working overtime are
    (更有可能增加體重).
    more likely to gain /put on weight
    【答案解析】本句考查的是可能性的表達(dá),因?yàn)閺木渲械闹髡Z(yǔ)是人those who ...,所以聯(lián)想到be likely to do結(jié)構(gòu)。此處還考察了比較級(jí)和“增加體重”這一短語(yǔ)表達(dá)。
    【全句譯文】據(jù)說(shuō)那些經(jīng)常在壓力下工作或時(shí)常加班的人更有可能增加體重。
    90. (很多人所沒(méi)意識(shí)到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.
    what is not realized by many people/ what many people have not realized
    【答案解析】本句考查的是特殊疑問(wèn)詞what引導(dǎo)的名詞性從句作主語(yǔ)。
    【全句譯文】很多人所沒(méi)意識(shí)到西蒙是個(gè)體育愛(ài)好者,特別喜歡足球。
    91.The study shows that the poor functioning of the human body is (與缺乏鍛煉密切相關(guān)).
    closely related to the lack of exercise
    【答案解析】本句考查的是"closely related to",表示“與..。密切相關(guān)”和"lack of",表示“缺乏..?!钡墓潭ù钆?。
    【全句譯文】研究表明人體機(jī)能的退化與缺乏鍛煉密切相關(guān)。