優(yōu)美動(dòng)人的英文詩歌三篇

字號(hào):

英語詩歌是英語語言的瑰寶,是學(xué)習(xí)英語語言必要的媒介材料。它有助于培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的審美情趣,因而在切實(shí)可行的操作下,能夠推進(jìn)大學(xué)英語素質(zhì)教育。下面是由帶來的優(yōu)美動(dòng)人的英文詩歌,歡迎閱讀!
    
    【篇一】?jī)?yōu)美動(dòng)人的英文詩歌
    Deaths Of Flowers
    E J Scovell (1907 - 1999)
    I would if I could choose
    Age and die outwards as a tulip does;
    Not as this iris drawing in, in-coiling
    Its complex strange taut inflorescence, willing
    Itself a bud again - though all achieved is
    No more than a clenched sadness,
    The tears of gum not flowing.
    I would choose the tulip’s reckless way of going;
    Whose petals answer light, altering by fractions
    From closed to wide, from one through many perfections,
    Till wrecked, flamboyant, strayed beyond recall,
    Like flakes of fire they piecemeal fall.
    【篇二】?jī)?yōu)美動(dòng)人的英文詩歌
    The Garden
    Andrew Marvell (1621 - 1678)
    How vainly men themselves amaze
    To win the palm, the oak, or bays,
    And their uncessant labours see
    Crowned from some single herb or tree,
    Whose short and narrow vergèd shade
    Does prudently their toils upbraid,
    While all flow’rs and all trees do close
    To weave the garlands of repose.
    Fair Quiet, have I found thee here,
    And Innocence, thy sister dear!
    Mistaken long, I sought you then
    In busy companies of men.
    Your sacred plants, if here below,
    Only among the plants will grow.
    Society is all but rude,
    To this delicious solitude.
    No white nor red was ever seen
    So am’rous as this lovely green.
    Fond lovers, cruel as their flame,
    Cut in these trees their mistress’ name.
    Little, alas, they know, or heed,
    How far these beauties hers exceed!
    Fair trees! Wheres’e’er your barks I wound,
    No name shall but your own be found.
    When we have run our passion’s heat,
    Love hither makes his best retreat.
    The gods, that mortal beauty chase,
    Still in a tree did end their race.
    Apollo hunted Daphne so,
    Only that she might laurel grow.
    And Pan did after Syrinx speed,
    Not as a nymph, but for a reed.
    What wondrous life is this I lead!
    Ripe apples drop about my head;
    The luscious clusters of the vine
    Upon my mouth do crush their wine;
    The nectarene, and curious peach,
    Into my hands themselves do reach;
    Stumbling on melons, as I pass,
    Ensnared with flowers, I fall on grass.
    Meanwhile the mind, from pleasure less,
    Withdraws into its happiness:
    The mind, that ocean where each kind
    Does straight its own resemblance find,
    Yet it creates, transcending these,
    Far other worlds, and other seas,
    Annihilating all that’s made
    To a green thought in a green shade.
    Here at the fountain’s sliding foot,
    Or at some fruit-tree’s mossy root,
    Casting the body’s vest aside,
    My soul into the boughs does glide:
    There like a bird it sits, and sings,
    Then whets, and combs its silver wings;
    And, till prepared for longer flight,
    Waves in its plumes the various light.
    Such was the happy garden-state,
    While man there walked without a mate:
    After a place so pure, and sweet,
    What other help could yet be meet!
    But ‘twas beyond a mortal’s share
    To wander solitary there:
    Two paradises ‘twere in one
    To live in paradise alone.
    How well the skilful gardener drew
    Of flowers and herbs this dial new,
    Where from above the milder sun
    Does through a fragrant zodiac run;
    And, as it works, the industrious bee
    Computes its time as well as we.
    How could such sweet and whilesome hours
    Be reckoned but with herbs and flowers!
    【篇三】?jī)?yōu)美動(dòng)人的英文詩歌
    The Darkling Thrush
    Thomas Hardy (1840-1928)
    I leant upon a coppice gate
    When Frost was spectre-gray,
    And Winter’s dregs made desolate
    The weakening eye of day.
    The tangled bine-stems scored the sky
    Like strings of broken lyres,
    And all mankind that haunted nigh
    Had sought their household fires.
    The land’s sharp features seemed to be
    The Century’s corpse outleant,
    His crypt the cloudy canopy,
    The wind his death-lament.
    The ancient pulse of germ and birth
    Was shrunken hard and dry,
    And every spirit upon earth
    Seemed fervourless as I.
    At once a voice arose among
    The bleak twigs overhead
    In a full-hearted evensong
    Of joy illimited;
    An agèd thrush, frail, gaunt, and small,
    In blast-beruffled plume,
    Had chosen thus to fling his soul
    Upon the growing gloom.
    So little cause for carolings
    Of such ecstatic sound
    Was written on terrestrial things
    Afar or nigh around,
    That I could think there trembled through
    His happy good-night air
    Some blessèd Hope, whereof he knew
    And I was unaware.