65. According to the author, the true meaning of “wellness” is for people ________.
A) to best satisfy their body’s special needs
B) to strive to maintain the best possible health
C) to meet the strictest standards of bodily health
D) to keep a proper balance between work and leisure(B)
66. According to what the author advocates, which of the following groups of people would be considered healthy?
A) People who have strong muscles as well as slim figures.
B) People who are not presently experiencing any symptoms of disease.
C) People who try to be as possible, regardless of their limitations.
D) People who can recover from illness even without seeking medical care.(C)
這篇文章講述了當(dāng)今社會“健康”概念的新發(fā)展。全文比較少見地一共只有兩大段(很有可能是英文原版文章的節(jié)選),第一段開頭介紹了當(dāng)今社會人們醫(yī)療觀念的轉(zhuǎn)變,即人們關(guān)注的焦點正在從治療轉(zhuǎn)變?yōu)轭A(yù)防。這一現(xiàn)象是眾所周知的,作者可以借此不動聲色地引出了文章的論題——健康觀念的轉(zhuǎn)變問題。在此之后,作者立即把筆鋒指向正題,提出這種觀念上的轉(zhuǎn)變其實還可以探究得更為深入(The line of thought involved in this shift can be pursued further)。在第一段的其余部分,作者使用了一系列does……but句型,對一種健康狀態(tài)進行了具體的描述,最后指出這種程度上的“健康”其實還有改善的余地(could be a lot healthier)。
第一段完成了對一種健康但又不夠健康的狀態(tài)的具體描述,第二段開頭則指出傳統(tǒng)觀念未對not ill(不得病)和excellent health(身體極佳)進行區(qū)分,都稱為健康(well),那么讀到這里,顯然可以判斷第一段描述的是not ill這一概念。
此后作者提出一種觀點,即只有那些積極努力保持和改善健康狀態(tài)的人(who are actively striving to maintain and improve their health)才可稱是“健康的”(well)或達到了“健康狀態(tài)”(wellness)。之后作者分別對well和wellness作了具體的解釋
A) to best satisfy their body’s special needs
B) to strive to maintain the best possible health
C) to meet the strictest standards of bodily health
D) to keep a proper balance between work and leisure(B)
66. According to what the author advocates, which of the following groups of people would be considered healthy?
A) People who have strong muscles as well as slim figures.
B) People who are not presently experiencing any symptoms of disease.
C) People who try to be as possible, regardless of their limitations.
D) People who can recover from illness even without seeking medical care.(C)
這篇文章講述了當(dāng)今社會“健康”概念的新發(fā)展。全文比較少見地一共只有兩大段(很有可能是英文原版文章的節(jié)選),第一段開頭介紹了當(dāng)今社會人們醫(yī)療觀念的轉(zhuǎn)變,即人們關(guān)注的焦點正在從治療轉(zhuǎn)變?yōu)轭A(yù)防。這一現(xiàn)象是眾所周知的,作者可以借此不動聲色地引出了文章的論題——健康觀念的轉(zhuǎn)變問題。在此之后,作者立即把筆鋒指向正題,提出這種觀念上的轉(zhuǎn)變其實還可以探究得更為深入(The line of thought involved in this shift can be pursued further)。在第一段的其余部分,作者使用了一系列does……but句型,對一種健康狀態(tài)進行了具體的描述,最后指出這種程度上的“健康”其實還有改善的余地(could be a lot healthier)。
第一段完成了對一種健康但又不夠健康的狀態(tài)的具體描述,第二段開頭則指出傳統(tǒng)觀念未對not ill(不得病)和excellent health(身體極佳)進行區(qū)分,都稱為健康(well),那么讀到這里,顯然可以判斷第一段描述的是not ill這一概念。
此后作者提出一種觀點,即只有那些積極努力保持和改善健康狀態(tài)的人(who are actively striving to maintain and improve their health)才可稱是“健康的”(well)或達到了“健康狀態(tài)”(wellness)。之后作者分別對well和wellness作了具體的解釋