伍茲當(dāng)選今年年度運(yùn)動(dòng)員

字號(hào):

The honors and endorsement deals keep rolling in for Tiger Woods, who on Tuesday won two prestigious sports awards and renewed his contract as a global spokesman for American Express.
    The world‘s No. 1 golfer is Sports Illustrated’s “Sportsman of the Year,” becoming the first two-time recipient in the 46-year history of the award.
    endorsement deal:廣告合同;作為世界頭號(hào)高爾夫球手,“老虎”伍茲是多家體育用品的代言人,他每年的廣告收入都有數(shù)億美元,本周二他又與美國(guó)特快續(xù)約。
    prestigious:有聲望的。
    Sports Illustrated:體育畫報(bào),一家的美國(guó)運(yùn)動(dòng)雜志;伍茲在周二獲得了這家雜志評(píng)選的“年度運(yùn)動(dòng)員”稱號(hào)。
    recipient:接受者,獲獎(jiǎng)人;伍茲成為46年歷史中第一個(gè)兩次獲得這項(xiàng)榮譽(yù)的運(yùn)動(dòng)員。
    He also received the honor in 1996, when he turned pro and made a spectacular splash on the PGA Tour.
    It marked the sixth time a golfer has received the award. Prior to Woods, Jack Nicklaus was honored in 1978. .
    turn pro:轉(zhuǎn)為職業(yè)運(yùn)動(dòng)員;伍茲在96年剛剛轉(zhuǎn)為職業(yè)球員,而就在頭一年,他就憑借在PGA公開(kāi)賽上的杰出表現(xiàn)獲得了“年度運(yùn)動(dòng)員”的稱號(hào)。
    prior to:在…之前;伍茲此次獲獎(jiǎng)是高爾夫球員第六次獲獎(jiǎng),之前的一次是在1978年,當(dāng)時(shí)杰克·尼古拉斯也獲此殊榮。
    Also on Tuesday, Woods was named the most powerful person in sports for the year 2000 by The Sporting News.
    The publication picked Woods ahead of the commissioners of the NFL, NBA and Major League Baseball, media mogul Rupert Murdoch and Nike CEO Philip Knight.
    The Sporting News:體育新聞;這也是一家的體育報(bào)社,伍茲這次奪得了他們頒發(fā)的本年度“體壇最有影響力的人”的獎(jiǎng)項(xiàng)。
    commissioner:委員,專員;伍茲這次擊敗的對(duì)手包括NFL,NBA與棒球大聯(lián)盟的總裁與顯貴們,傳媒大王默多克與耐克公司的CEO菲利浦·耐特。
    mogul:富豪, 權(quán)貴。