CET6英語美文— First Love [ 第一次愛]

字號:

She was my first and foolish love. In the half-light of the morning I lay awake waiting for her quiet, almost silent feet to come down the hallway, for her scent—a curious mixture of honey and peach—to part the thick air outside my room filled with the lonely smells of young men living away from home. She would pause outside my door for a moment to put on her slippers before climbing the two steps down into the kitchen, and my foolish imagination would swell with the shadowy silhouette of her lingering by my door, a phantom more real than anything I could have seen with my open eyes. Every morning, every morning, I waited like that, for the circles of azure and gold and auburn to gather like clouds inside my closed eyelids as I felt her steps down the hallway over my body, and for the clouds to burst suddenly and reveal her large and limpid eyes framed with demure lashes, the ghost of a smile on her bud-like lips. Stretching out my arms toward the naked light bulb, my eyes still closed, I would cry out love and agony, muted by my blanket—I love you more than you will ever know, your image will be a fever that will last a lifetime in my brain, your name a poem heard deep, deep inside my ears, and I will tremble with tenderness and desire fro you at a mere imagined touch of your hand, always.
    是我荒謬初戀的女主角。在晨曦的微光中,我醒來躺著,等待著她那近乎無聲的腳步下到門廳,等待著她那蜂蜜和蜜桃混合的一種說不清的氣味,來沖淡游子屋外滿滿的濃厚的孤寂氣息。她會在門外停留片刻,換了拖鞋,然后再走下兩級臺階到廚房。那刻,我的荒謬的想象中便漲滿了她在門外徘徊的側影,再真實不過的幻影,比我睜眼所見的一切更真實。每一個清晨,每一個清晨,我便那樣守侯著,守侯著赤橙黃綠的光暈像云朵似地聚攏在我緊閉的雙瞼,那時,就似她下到門廳,從我身上走過,那些云朵突然間散開,露出了她那大大的清澈的帶著靦腆睫毛的眼,蓓蕾般的雙唇一抹笑意依稀可見,我的雙眼仍緊閉著,向著*露著的白熾燈,我張開雙臂,大聲說出我的愛我的痛苦:你不知我有多愛你,你的倩影將是我腦中持續(xù)一生的興奮點,你的名字就像一首沁入我耳的詩,僅僅想象輕觸你的手,我便會輕輕地顫抖。所有這些聲音都被毛毯捂住。