英語精解【10】布利克斯請求繼續(xù)核查

字號:

Blix: Let Iraq Arms Inspections Continue
    U.N. Weapons Chief Sees Signs of Iraqi Cooperation on Disarmament, Says Inspections Should Continue
    BAGHDAD, Iraq Feb. 10 — With more Iraqi documents in hand, and new ideas for tracking old weapons, the chief U.N. inspectors said they sense a "good beginning" and a changed "positive attitude" in Baghdad toward their job of ensuring Iraq is free of banned arms.
    In their two days of talks here, however, Hans Blix and Mohamed ElBaradei did not win immediate agreement, as expected, for U-2 reconnaissance flights over Iraq.
    The Baghdad meetings that ended Sunday were a prelude to crucial reports the two chief inspectors must file with the U.N. Security Council on Friday, new assessments of Iraqi cooperation that will help the council decide on next steps in the months-long Iraq crisis.
    「參考譯文」
    布利克斯:讓對伊武器核查繼續(xù)下去
    聯(lián)合國武器核查官員看到伊拉克在解除武裝問題上的合作態(tài)度,稱武器核查應(yīng)繼續(xù)
    巴格達,伊拉克 2月10日 —隨著擁有更多伊方提供的相關(guān)文件以及追蹤舊時武器下落的新思路,聯(lián)合國首席核查官員說他們預(yù)感到“一個新的開端”,并感受到巴格達方面對其解除伊方武裝轉(zhuǎn)變過來的“積極態(tài)度”。
    可是,在他們?yōu)槠趦商斓臅勚?,布利克斯和巴拉迪沒有爭得預(yù)期的允許U-2偵察機在伊上空飛行的許可。
    星期日結(jié)束的巴格達會談是兩位核查官員將于本周五向聯(lián)合國安理會提交的關(guān)鍵報告的序幕,這份報告將就伊拉克的合作做出新的評估,并有助于安理會決定在持續(xù)數(shù)月的伊拉克危機中下一步如何行動。
    「精解」
    第一節(jié)中,in hand意為“在手中,在手頭”,如: I've got enough money in hand to buy a new car.我手頭有足夠的錢買一輛新車。 請注意,不同的介詞同hand 搭配有不同的意思,如 at hand,指“在附近,在手頭”, An end to illicit trafficking in these drugs may be at hand.有關(guān)這些毒品的非法販運活動即將結(jié)束。 還可以指“即將發(fā)生”, Your big moment is at hand. 你的重大時刻即將到來。 On hand, “現(xiàn)有(隨時可用)”,如:My bank always has an advisor on hand to discuss financial problems. 我的銀行總備有一名顧問來討論金融問題。
    在…free of banned arms… 中, free of/from 意思是“沒有…的,擺脫…的”,如:Organic vegetables are completely free of preservatives and other chemicals. 有機肥料灌溉的蔬菜完全不含有防腐劑和其他化學(xué)物質(zhì)。 也可以以 –free的形式構(gòu)成復(fù)合詞,如 lead-free fuel 不含鉛汽油, duty-free shop 免稅店 等。
    第二節(jié),reconnaissance, “偵察, 搜索, 勘測”. 與其意思相近的還有 spy, surveillance, scout等。
    第三節(jié),prelude, “前奏, 序幕”。 File, “正式提出,提交”,又如: They filed an application to have their case heard early. 他們正式提交了一份申請書以期案件得到早日審理。 最后說說crisis,“危機”,其實,有關(guān)這次對伊武器核查事件,西方各大媒體還用了諸如standstill“停頓”,stalemate“僵局”,deadlock“僵局;僵持”等字眼來形容,可見英語的詞匯真是豐富,甚至是redundant(冗余的)了。