英語精解【38】拳王劉易斯請(qǐng)?zhí)┥瓑|場(chǎng)

字號(hào):

Tyson says no to Don King as deadline looms for LA fight
    泰森拒絕在墊賽合同上簽字
    ★deadline: A time limit.限期, 截止時(shí)間。如:bid deadline:投標(biāo)[承包]截止日期。
    LOS ANGELES (AFP) - Mike Tyson has rejected offers from promoter Don King and is running out of time to accept an offer for a place on a June 21 fight card here that features Britain's Lennox Lewis.
    洛杉磯(法新社)-邁克·泰森最近拒絕了發(fā)起人唐.金的提議,遲遲沒有接受參加6月21日英國拳王雷諾克斯·劉易斯的墊場(chǎng)賽。
    ★run out of : To exhaust the supply of.用完。既可指用完某人的精力、熱情,也可指因缺少資金支持等的中間停止。本文指對(duì)方已沒有時(shí)間再等泰森關(guān)于簽字的決定了。ran out of fuel:燃料用完。
    ★feature在本文中作動(dòng)詞,意思是To have or include as a prominent part or characteristic,由…主演、包含…作為主要部分或特點(diǎn)的。如:The play featured two well-known actors.這出戲有兩位的演員。
    Tyson's manager told USA Today that Tyson has rejected King's overtures for a new deal in exchange for settling their lawsuits against each other, cases that go to trial in New York federal court in September.
    泰森的經(jīng)理人對(duì)今日美國媒體說,泰森拒絕了金的提議,不想以這次交易來解決他們倆人的訴訟案件。他們的案件的將會(huì)于明年九月由紐約聯(lián)邦法院進(jìn)行受理。
    ★overture:提議, 建議;向……提議。overture conditions for a cease fire:提出?;饤l件。
    ★cases n.案例
    ★go to trial是審理案件的意思,也可以說bring to trial. trial 還有試驗(yàn)、試用的意思,如:on trial:試驗(yàn)或試用。Please take it on trial. 請(qǐng)拿去試用。有趣的是這個(gè)詞組也有受審訊的意思。
    "I hope it can be salvaged, but I'm not sure," Tyson's manager l said.
    泰森經(jīng)理人說:“我希望局面能有所回轉(zhuǎn),但我不敢確定?!?BR>    But Tyson has said nothing about what had been a planned boxing double feature here alongside World Boxing Council heavyweight champion Lewis, who will fight Canada's Kirk Johnson on June 21 at the Staples Center.
    對(duì)于將在6月21日普斯中心進(jìn)行的劉易斯與霍利菲爾德的拳王爭(zhēng)奪戰(zhàn)以及世界拳擊理事會(huì)重量級(jí)冠軍劉易斯本人,泰森沒有發(fā)表評(píng)價(jià)。
    ★Heavyweight表示三種人。一是特別重的人,再就是重量級(jí)拳擊[摔跤]運(yùn)動(dòng)員,還作[俚]有影響的要人講。
    ★Champion作名詞講時(shí)有冠軍的意思,但它的形容詞意思是第一流的, 優(yōu)秀的, 非常的意思,并且主要用在口語里。如:a champion blunder:大錯(cuò)。a champion idiot:大傻瓜。
    The deadline comes because tickets for the fight go on sale Saturday and prices will likely double if Tyson is on the card. Staples Center will also pay only four million dollars rather than 7.2 million dollars with no Tyson fight.
    等待泰森簽字的期限即將到期是由于賽事門票將于本周六開始出售。如果泰森在合同上簽字,票價(jià)有可能加倍上漲。 但如果沒有泰森參賽,普斯中心的門票收入將從720萬美元下降到400萬美元。
    ★rather than: otherwise不是別的而是……。需要注意的是這個(gè)詞組前后連接成分必須一致,如可以說die rather than live,而不是die與living搭配,或dying與live搭配。舉個(gè)例子:He resigned rather than take part in such a dishonest transaction .他寧愿辭職也不愿意參加這樣一種欺騙的交易。