奇聞趣事(十三)

字號:

An electric eel can produce a shock of more than 600 volts, 3 times more powerful than a household outlet. It not only uses this power to kill its prey but to locate it as well-though it is born with eyes, it is blind as an adult and employs its electricity to find food in much the same way as man uses radar.
    電鰻能釋放出超過600伏的電,是家用電燈電流的3倍。他不僅用這一電力殺死獵獲物,還用它尋找獵物。電鰻雖然出生時(shí)有眼睛,長大后會變成瞎子,它像人使用雷達(dá)那樣通過放電尋找食物。
    A factory in which 2,000 different machines are operating with twenty-five men on each machine would rightly be considered a complex structure. The smallest bacterium is that complex. In effect, there are 50,000 chemical reactions taking place in each bacterium.
    如果一個(gè)工廠有2,000臺不同的機(jī)器,每臺機(jī)器有25個(gè)人操作,這樣的工廠可被認(rèn)為是一個(gè)綜合體。最小的細(xì)菌就是這樣一個(gè)綜合體。事實(shí)上,每個(gè)細(xì)菌在發(fā)生這5萬個(gè)化學(xué)反應(yīng)。
    In a beehive, only 1.5 ounces of wax are used to build a comb that will hold 4 pounds of honey.
    在蜂巢中,僅用1.5盎司的蜂臘造的蜂房可以盛下4磅蜂蜜。
    “Flower clocks” provided a unique and decorative means of telling time in the formal gardens of nineteenth-century Europe. A series of flowers beds was laid out to form a clock face, with each bed representing a daytime hour. The beds were planted with flowers known to open or close at the prescribed hours. On a sunny day, the time on a flower clock could be determined to within a half-hour.
    19世紀(jì)歐洲正規(guī)的花園里的“花卉鐘”以其獨(dú)特的裝飾性的方式告訴人們時(shí)間。人們將各種不同的花卉種成一個(gè)一個(gè)鐘面,每個(gè)花床代表白天一個(gè)鐘點(diǎn),花床上種植著預(yù)計(jì)在某一時(shí)間開放或閉合的花。晴天時(shí),可根據(jù)花卉鐘判斷時(shí)間,誤差不超過半個(gè)小時(shí)。