06年10月自考“古代漢語(yǔ)”復(fù)習(xí)(三)

字號(hào):

14〔原文〕
    王說(shuō),曰:“《詩(shī)》云:”他人有心,予忖度之?!蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?“ 曰:”有復(fù)于王者曰:“吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪?!瘎t王許之乎?” 曰:“否。”“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉;百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?曰:“不為者與不能者之形何以異?”曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰,‘我不能?!钦\(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰,‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類(lèi)也;王之不王,是折枝之類(lèi)也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可運(yùn)于掌?!对?shī)》云:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦?!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!”
    〔翻譯〕
    齊宣王高興地說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):”別人有什么心思,我能揣測(cè)到。‘說(shuō)的就是先生您這樣的人啊。(當(dāng)時(shí))我這樣做了,但回頭再追問(wèn)自己,卻想不出(當(dāng)時(shí))是什么心思。您這么一說(shuō),正合我意,內(nèi)心很激動(dòng)。(但)我這種心之所以符合王道的原因,(到底)是什么呢?“ (孟子)說(shuō):”(假如)有人報(bào)告大王說(shuō):“我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末稍,卻看不到整車(chē)的柴草。’那么,大王您相信(這種話)嗎?” (齊宣王)說(shuō):“不相信?!薄叭缃衲亩鞯伦阋酝萍扒莴F,而功德卻不能加到百姓身上,這偏偏是什么緣故呢?這樣看來(lái),舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見(jiàn)整車(chē)的柴草,是不用眼的緣故;老百姓沒(méi)有受到受護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯做,而不是不能做?!?(齊宣王)說(shuō):“不肯做與不能做有怎樣區(qū)別呢?” (孟子)說(shuō):“(用胳膊)挾著泰山去跳過(guò)北海,告訴別人說(shuō):”我不能。‘這確實(shí)是不能。向年長(zhǎng)的人鞠個(gè)躬,告訴別人說(shuō):“我不能。’這是不肯,而不是不能。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過(guò)北海這一類(lèi);大王不能統(tǒng)一天下,屬于對(duì)老年人鞠躬一類(lèi)的事。尊敬自己的老人,推而廣之到尊敬別人的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,推而廣之到愛(ài)護(hù)別人的孩子。(照這樣的仁心)治理天下,就可以把天下運(yùn)轉(zhuǎn)在手掌之上了?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):”(做國(guó)君的)給自己的妻子作個(gè)榜樣,影響到到兄弟,進(jìn)而治理封邑和國(guó)家。‘說(shuō)的就是把這種(愛(ài)自己親人的)仁心推及到愛(ài)別人。所以,推廣恩德,就可以使天下安定,不推恩,甚至沒(méi)辦法保全自己的妻子。古代的圣賢大大超過(guò)平常人(的原因),沒(méi)有別的,(不過(guò)是)善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,卻不能加到百姓身上,這究竟是什么原因呢?稱(chēng)一稱(chēng)才能知道輕重;量一量才能知道長(zhǎng)短,事物都是如此,人心更是這樣。大王您請(qǐng)思量一下吧!
    15〔原文〕
    堯以不得舜為己憂,舜以不得禹、皋陶為己憂。夫以百畝之不易為己憂者,農(nóng)夫也。分人以財(cái)謂之惠,教人以善謂之忠,為天下得人者謂之仁。是故以天下與人易,為天下得人難,孔子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫?!惟天為大,惟堯則之,蕩蕩乎民無(wú)能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不與焉!‘堯舜之治天下,豈無(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳。
    〔翻譯〕
    堯把得不到舜作為自己的憂慮,舜把得不到禹、皋陶作為自己的憂慮。把地種不好作為自己憂慮的人,是農(nóng)民。把財(cái)物分給別人叫做惠,教導(dǎo)別人向善叫做忠,為天下找到賢人叫做仁。所以把天下讓給別人是容易的,為天下找到賢人卻很難??鬃诱f(shuō):“堯作為君主,真?zhèn)ゴ蟀?!只有天最偉大,只有堯能效法天。廣大遼闊啊,百姓不能用語(yǔ)言來(lái)形容!舜真是個(gè)得君主之道的人??!崇高啊,有天下卻不事事過(guò)問(wèn)!‘堯舜治理下,難道不要費(fèi)心思嗎?只不過(guò)不用在耕種上罷了!”
    16〔原文〕
    “吾聞?dòng)孟淖円恼撸绰勛冇谝恼咭?。陳良,楚產(chǎn)也,悅周公、仲尼之道,北學(xué)于中國(guó)。北方之學(xué)者,未能或之先也。彼所謂豪杰之士也。子之兄弟事之?dāng)?shù)十年,師死而遂倍之!昔者孔子沒(méi),三年之外,門(mén)人治任將歸,入揖于子貢,相向而哭,皆失聲,然后歸。子貢反,筑室于場(chǎng),獨(dú)居三年,然后歸。他日,子夏、子張、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,強(qiáng)曾子。曾子曰:”不可;江漢以濯之,秋陽(yáng)以暴之,皜□乎不可尚已?!褚材闲U□舌之人,非先王之道,子倍子之師而學(xué)之,亦異于曾子矣。吾聞出于幽谷遷于喬木者,未聞下喬木而入于幽谷者?!遏旐灐吩唬骸叭值沂氢?,荊舒是懲?!芄角意咧?,子是之學(xué),亦為不善變矣。”
    〔翻譯〕
    “我只聽(tīng)說(shuō)過(guò)用中原的文明去改變蠻夷的,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)被蠻夷改變的。陳良出生于楚國(guó),愛(ài)好周公、孔子的學(xué)說(shuō),到北邊的中原地區(qū)來(lái)學(xué)習(xí),北方的學(xué)者沒(méi)有人超過(guò)他的,他真稱(chēng)得上是杰出人物了。你們兄弟拜他為師幾十年,老師一死就背叛了他。從前,孔子逝世,(弟子們服喪)三年后,收拾行李將要各自回去,走進(jìn)子貢住處行禮告別,相對(duì)痛哭,泣不成聲,這才回去。子貢又回到墓地,在祭場(chǎng)上搭了間房子,獨(dú)居三年,然后才回家。后來(lái)的某一天,子夏、子張、子游認(rèn)為有若像孔子,要用侍奉孔子的禮節(jié)侍奉有若,硬要曾子同意。曾子說(shuō):”不行?。ɡ蠋煹娜似罚┤缤?jīng)江漢之水洗滌過(guò),盛夏的太陽(yáng)曝曬過(guò)一般,潔白明亮得無(wú)人可以比得上的了!‘現(xiàn)在,那個(gè)話語(yǔ)難聽(tīng)得像伯勞鳥(niǎo)叫似的南方蠻子,攻擊先王之道,你卻背叛自己的老師去向他學(xué)習(xí),這跟曾子相差太遠(yuǎn)了。我聽(tīng)說(shuō)’(鳥(niǎo)雀)從幽暗的山谷飛出來(lái)遷到高樹(shù)上‘的,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)從高樹(shù)遷下來(lái)飛進(jìn)幽暗山谷的?!对?shī)經(jīng)魯頌》上說(shuō):“征討戎狄,懲罰荊舒?!芄星乙饔懗?guó)人,你卻還向楚國(guó)人學(xué)習(xí),也真是不善改變的了。”
    17〔原文〕
    孟子曰:“桀、紂之失天下也,失其民也,失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施爾也。民之歸仁也,猶水之就下,獸之走壙也。故為淵驅(qū)魚(yú)者,獺也,為叢驅(qū)爵者,也;為湯、武驅(qū)民者,桀與紂也。今天下之君有好仁者,則諸侯皆為之驅(qū)矣。雖欲無(wú)王,不可得已。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也。茍為不畜,終身不得;茍不志于仁,終身憂辱,以陷于死亡。詩(shī)云:“其何能淑?載胥及溺。‘此之謂也?!?BR>    〔翻譯〕
    孟子說(shuō):“桀和紂失天下,是由于失去了人民;失去人民,是由于失去了民心。得天下有辦法:得到人民,就能得到天下了;得人民有辦法:贏得民心,就能得到人民了;得民心有辦法:他們想要的,就給他們積聚起來(lái);他們厭惡的,不加給他們,如此罷了。人民歸向于仁,如同水往下方流、野獸奔向曠野一樣。所以,替深水趕來(lái)魚(yú)的是水獺;替樹(shù)叢趕來(lái)鳥(niǎo)雀的是鷂鷹;替湯王、武王趕來(lái)百姓的,是夏桀和商紂。如果現(xiàn)在天下的國(guó)君有愛(ài)好仁德的,那么諸侯們就會(huì)替他把人民趕來(lái)。哪怕他不想稱(chēng)王天下,也不可能了?,F(xiàn)在想稱(chēng)王天下的人,好比害了七年的病要找存放多年的艾來(lái)治。如果平時(shí)不積存,那就終身得不到。如果不立志在仁上,必將終身憂愁受辱,以至子死亡。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“那怎能把事辦好,只有一塊兒淹死了?!f(shuō)的就是這種情況?!?BR>    18〔原文〕
    管仲曰:“吾始困時(shí),嘗與鮑叔賈,分財(cái)利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見(jiàn)逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無(wú)恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也?!?BR>    〔翻譯〕
    管仲說(shuō):“從前我窮困時(shí),曾和鮑叔合作做生意,每當(dāng)分紅算帳時(shí),自己都多拿些,鮑叔并不因此而認(rèn)為我貪心,他知道我窮困。我曾為鮑叔計(jì)劃事情,結(jié)果事敗,反而時(shí)他更困難,鮑叔并不因此而認(rèn)為我愚笨,他知道時(shí)運(yùn)有好有壞。我曾經(jīng)多次任官,多次被辭退,鮑叔并不因此而認(rèn)為我沒(méi)才能,他知道我沒(méi)有遇到好機(jī)會(huì)。我曾經(jīng)三次作戰(zhàn),三次失敗逃跑,鮑叔并不因此而認(rèn)為我怯懦,他知道我有老母需要奉養(yǎng)。公子糾失敗,召忽自殺,我被囚禁,受盡污辱,鮑叔并不因此認(rèn)為我無(wú)恥,他知道我不以小節(jié)為恥,恥的是功名不能顯揚(yáng)于天下。生我的人是父母,了解我的人是鮑叔?!滨U叔既推薦了管仲,自己情愿做他的部屬。他的子孫世世代代在齊國(guó)享俸祿,有封地的有幾十代,而且常都有的大夫。因此,天下人并不贊美管仲的才能,卻敬重鮑叔能夠知人。
    19〔原文〕
    晏子為齊相,出,其御之妻從門(mén)閑而窺其夫。其夫?yàn)橄嘤?,擁大蓋,策駟馬,意氣揚(yáng)揚(yáng)甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問(wèn)其故。妻曰:「晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國(guó),名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御,然子之意自以為足,妾是以求去也?!蛊浜蠓蜃砸謸p。晏子怪而問(wèn)之,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。
    〔翻譯〕
    晏子擔(dān)任齊國(guó)之相時(shí),有一天出去,車(chē)夫的妻子,從門(mén)縫里偷看她丈夫。她丈夫替國(guó)相駕車(chē),坐在傘下,用鞭子抽打著車(chē)前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車(chē)夫回來(lái)后,他妻子要求離婚,車(chē)夫問(wèn)她是什么原因,妻子說(shuō):“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國(guó)。今天,我看他出門(mén),智謀深遠(yuǎn),態(tài)度謙虛。現(xiàn)在看看你,身高八尺,卻做人家的車(chē)夫,可是看你的樣子,好像還覺(jué)得很滿足,我因此要求離婚?!睆拇酥?,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺(jué)得奇怪,就問(wèn)他怎么回事,車(chē)夫據(jù)實(shí)相告,晏子就推薦他做大夫。