日語笑話精選 19

字號(hào):

原文:
    庸醫(yī)
    向こうから,お醫(yī)者がやってきました。
    そこへ店の小僧が,かけてきてぶつかり,醫(yī)者は,弾みでで転んでしまいました?!  袱ⅳ?,危ないではないか,これ。」
    醫(yī)者は立ち上がって,小僧の襟首をつかまえ,手をあげて叩こうとしますと,小僧が,「足で蹴るのは構(gòu)いませんが,手でぶつのだけは,ご勘弁ください?!工妊预い蓼?。
    醫(yī)者は,可笑しなことを言うものだと思って,「はて,なぜ,そのようなことを言う?」と聞くと,小僧,「足で蹴られても,命はなくなりませんが,お手にかかると,とても助からないと,もっぱらの評(píng)判でございますから?!?BR>    単語:
    小僧「こぞう」:小伙計(jì),學(xué)徒
    襟首「えりくび」:后頸,脖頸兒
    勘弁「かんべん」:原諒,饒恕
    評(píng)判「ひょうばん」:評(píng)論,評(píng)價(jià) 
    譯文:
    庸醫(yī)
    從對(duì)面走來一位醫(yī)生,正在這時(shí),店里的小伙計(jì)跑過來撞上了他,醫(yī)生一下子被撞倒在地上了。
    “啊,這不是太危險(xiǎn)了嗎?”
    醫(yī)生站起來,揪住小伙計(jì)的脖頸抬手就要打。小伙計(jì)說道:“用腳踢沒有關(guān)系。請(qǐng)您饒了我,就是別用手打?!?BR>    醫(yī)生覺得他說這話很奇怪,就問他:
    “你為什么這么說話?”
    小伙計(jì)回答說:“挨您腳踢,總不至于丟了性命,人家都說,要是落到您的手里,那可就沒救了?!?BR>