[ときどき、「何のために生きているんだろう?」
な-んてことで、考え込んでしまうことがある。
そういう時(shí)は、とりあえず、いったん大きく深呼吸をして、
ゆっくりと目を閉じて、
「幸せになるために生きてるんだ」って、思うようにしよう。
生きていれば、誰(shuí)もが、一度か二度くらいは「ラッキー」と、思うことがある。そう思うことがあったら、空に向って、
お禮を言いたい。別に空に何があるってわけではないけど、運(yùn)がいいことって、なんだかそらのほうから、降ってきているような気がするから。
生存的意義
我們會(huì)時(shí)不時(shí)的陷入一種沉思:"我們到底為什么而活?"
這個(gè)時(shí)候,請(qǐng)讓我們進(jìn)行一次深呼吸,
然后慢慢的閉上眼睛,
告訴自己,"我們是為了幸福而活!"
生存在這個(gè)世界上,無(wú)論是誰(shuí),都會(huì)有那樣的一兩次,感覺(jué)自己幸運(yùn)的時(shí)刻,如果你有了這樣的感覺(jué),請(qǐng)仰望天空,說(shuō)聲謝謝。
當(dāng)然并不是因?yàn)樘炜罩姓嬲嬖谥裁?,只是覺(jué)得,那些幸運(yùn)的事情,是上天賜予的。